Tippu feat. Anuradha Sriram - Yey Aatha ("From MalaiKkottai" ) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tippu feat. Anuradha Sriram - Yey Aatha ("From MalaiKkottai" )




Yey Aatha ("From MalaiKkottai" )
Yey Aatha ("From MalaiKkottai" )
(ஏய் ஆத்தா...)
(Hey my love...)
(வாரியா?...)
(My dear?...)
(ஏய் ஆத்தா ஆத்தோரமா வாரியா?...)
(Hey my love, will you come near the riverbank?...)
(வாரியா?... வாரியா?...)
(Will you come?... Will you come?...)
ஏய் ஆத்தா ஆத்தோரமா வாரியா?
Hey my love, will you come near the riverbank?
நான் பாத்தா பாக்காமலே போறியா?
If I see you, you won't ignore me, will you?
அடி ஏய் ஆத்தா ஆத்தோரமா வாரியா?
Hey my love, will you come near the riverbank?
நான் பாத்தா பாக்காமலே போறியா?
If I see you, you won't ignore me, will you?
அடி அக்கம், பக்கம் யாரும் இல்ல
Hey my love, there's no one around
அள்ளிக்கலாம் வா புள்ள
Let's meet and have some fun
ஏய் ஆத்தா ஆத்தோரமா வாரியா?
Hey my love, will you come near the riverbank?
நான் பாத்தா பாக்காமலே போறியா?
If I see you, you won't ignore me, will you?
Gonna-gonna-gonna-gonna say ஆத்தோரம் வரியா?
Gonna-gonna-gonna-gonna say will you come to the riverbank?
Come-come-come-come on baby பாக்காம போறியா?
Come-come-come-come on baby won't you ignore me?
Gonna-gonna-gonna-gonna say ஆத்தோரம் வரியா?
Gonna-gonna-gonna-gonna say will you come to the riverbank?
Come-come-come-come on baby பாக்காம போறியா?
Come-come-come-come on baby won't you ignore me?
ஆவாரம் பூவாக அள்ளாம கில்லாம அடக்க துடிச்சிருக்க
I yearn to gather and relish the asam flowers, but I'm alone and restless
அச்சாரம் போட்டாச்சு அஞ்சாறு நாளாச்சு தவிச்சு தனிச்சிருக்க
I've been waiting for six days since I pickled them, longing for you
ஆவாரம் பூவாக அள்ளாம கில்லாம அடக்க துடிச்சிருக்க
I yearn to gather and relish the asam flowers, but I'm alone and restless
அச்சாரம் போட்டாச்சு அஞ்சாறு நாளாச்சு தவிச்சு தனிச்சிருக்க
I've been waiting for six days since I pickled them, longing for you
தவிச்ச மனசுக்கு தண்ணி தர வேணாமா
Won't you quench my thirsty heart?
தளும்பும் நெனப்புக்கு அள்ளிக்கிறேன் நீ வாம்மா
I'll gather you up for my overflowing thoughts, come to me
மாருல குளிருது சேத்தென்ன அணைச்சா
It's cold outside, won't you come closer and embrace me?
தீருமடா குளிரும் கட்டிப் பிடிச்சிக்க
I'll warm you up, just hold me tight
ஏய் (ஆத்தா ஆத்தோரமா வாரியா?)
Hey (my love, will you come near the riverbank?)
நான் பாத்தா பாக்காமலே போறியா?
If I see you, you won't ignore me, will you?
நான் போறேன் முன்னால நீ வாட பின்னால நாயக்கர் தோட்டத்துக்கு
I'll go ahead, you follow behind to the Nayakkar's garden
பேசாதே கண்ணாலே என்னடி அம்மாடி வாடுற வாட்டத்துக்கு
Don't speak through your eyes, my dear, why do you seem so sad?
ஏய் நான் போறேன் முன்னால நீ வாட பின்னால நாயக்கர் தோட்டத்துக்கு
Hey I'll go ahead, you follow behind to the Nayakkar's garden
பேசாதே கண்ணாலே என்னடி அம்மாடி வாடுற வாட்டத்துக்கு
Don't speak through your eyes, my dear, why do you seem so sad?
சிரிச்ச சிரிப்புல சில்லரையும் செதருது
Your laughter jingles like loose change
செவந்த மொகங்கண்டு எம்மனசு பதறுது
Seeing your rosy face makes my heart flutter
பவள-பவள, பவள வாயில தெரியுற அழக
The beauty that radiates from your ruby, ruby lips
பார்த்ததுமே மனசு பட்டுத் துடிக்குது
Makes my heart beat faster just by looking at you
ஏய் ஆத்தா ஆத்தோரமா வாரியா?
Hey my love, will you come near the riverbank?
நான் பாத்தா பாக்காமலே போறியா?
If I see you, you won't ignore me, will you?
அடி ஏய் ஆத்தா ஆத்தோரமா வாரியா? (வாரேன்டா)
Hey my love, will you come near the riverbank? (I will come, my love)
நான் பாத்தா பாக்காமலே போறியா?
If I see you, you won't ignore me, will you?





Writer(s): Yugabarathi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.