Tipu feat. Archana Ravi - Kannigu Kannigu - traduction des paroles en allemand

Kannigu Kannigu - Tipu traduction en allemand




Kannigu Kannigu
Auge um Auge
Kannigu kannigu kitakiya antara
Auge um Auge, ein Fenster dazwischen,
Curtain-u haakalu reppege mujugara
Schamgefühl für die Augenlider, um einen Vorhang zu ziehen.
Kannigu kannigu kitakiya antara
Auge um Auge, ein Fenster dazwischen,
Curtain-u haakalu reppege mujugara
Schamgefühl für die Augenlider, um einen Vorhang zu ziehen.
Wah re wah re wah re
Wah re, wah re, wah re,
Idu yentha wah re nota
Was für ein Blick das ist,
Noduvagalella edeyolage dombarata
Jedes Mal, wenn ich dich ansehe, tobt ein Aufruhr in meiner Brust.
Vayassina hudugaru haalagalikke
Für junge Männer, die ihre Zeit verschwenden,
Goladalikke ee nota onde saaku
und sich prügeln, reicht dieser eine Blick.
Kannigu kannigu kitakiya antara
Auge um Auge, ein Fenster dazwischen,
Curtain-u haakalu reppege mujugara
Schamgefühl für die Augenlider, um einen Vorhang zu ziehen.
Ondu kudi nota kooralikku biduthilla
Ein einziger flüchtiger Blick lässt mich nicht schlafen,
Ondu kiru nota oota nidde nenapilla
Ein kurzer Blick, und Essen, Schlaf sind vergessen.
Are kanna nota ardha dina upavasa
Ein halber Blick bedeutet einen halben Tag fasten,
Poorthi kanna nota poora dina vanavaasa
Ein voller Blick bedeutet einen ganzen Tag Verbannung.
Kandu kaande kan tippisikolodu henge
Wie kann ich meine Augen abwenden, wenn ich dich gesehen habe?
Kaande hodre manas oppisikollodu henge
Wie kann ich mein Herz überzeugen, wenn ich dich vermisse?
Ee parti haalaglike
Um diese Partei zu ruinieren,
Ee nota onde saaku shivane
reicht dieser eine Blick, oh Shiva.
Kannigu kannigu kitakiya antara
Auge um Auge, ein Fenster dazwischen,
Curtain-u haakalu reppe ge mujugara
Schamgefühl für die Augenlider, um einen Vorhang zu ziehen.
Nodabardu antha yesthe andukondrunu
Auch wenn ich mir vornehme, dich nicht anzusehen,
Nota odi hogutte tadibarde yaaraanu
schweift der Blick ab, wer kann ihn aufhalten?
Eradu kannu sero jaagadalli yavaglu
An der Stelle, wo sich beide Augen treffen,
Ododilla gadiyaara shell-u yaare hakudru
läuft die Uhr nicht, egal wer die Batterie einlegt.
Doora ninthu kannali chuchidu saaku
Es reicht, wenn du mich aus der Ferne mit deinen Augen durchbohrst,
Kanna kooda hakollabekenu frock-u
Muss ich meinen Augen auch ein Kleid anziehen?
Tappadaru mannisu kannanu
Verzeih mir, wenn ich einen Fehler mache, meine Augen,
Ninagage badukiro nannanu aisu
Höre auf mich, der ich für dich lebe.
Kannigu kannigu kitakiya antara
Auge um Auge, ein Fenster dazwischen,
Curtain-u haakalu reppe ge mujugara
Schamgefühl für die Augenlider, um einen Vorhang zu ziehen.





Writer(s): K Kalyan, V Mallikarjuna Sarma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.