Paroles et traduction Tipu, Vidyasagar & Benny Dayal - Oru Naal Iravil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oru Naal Iravil
One Night Under the Moon
(கண்டேன்
காதலை
கண்டேன்
காதலை)
(I
saw
love,
I
saw
love)
(கண்டேன்
காதலை
கண்டேன்
காதலை)
(I
saw
love,
I
saw
love)
(கண்டேன்
காதலை
கண்டேன்
காதலை)
(I
saw
love,
I
saw
love)
(கண்டேன்
காதலை
கண்டேன்
காதலை)
(I
saw
love,
I
saw
love)
ஒரு
நாள்
இரவில்
பகல்
போல்
நிலவில்
One
night
under
the
moon,
like
it
was
day,
பருவம்
பதினாறு
கண்டேனே
I
saw
you
at
the
age
of
sixteen.
அடடா
அருகில்
அழகோ
அழகில்
Oh
my,
near
me,
beauty
oh
beauty,
இதயம்
நழுவாது
நின்றேனே
My
heart
stood
still,
unable
to
slip
away.
கண்டேனே
கடிக்கின்ற
மானை
I
saw
the
biting
deer,
பெண்ணுக்குள்
இருக்கின்ற
ஆணை
The
man
within
the
woman.
பார்த்தாலேப்
பயந்தோடும்
சேனை
An
army
that
flees
in
fear
at
the
mere
sight,
Oh
she
is
one
of
a
kind
Oh
she
is
one
of
a
kind,
வெட்கத்தில்
அடங்காத
பெண்மை
Femininity
that
cannot
be
contained
by
shyness,
நெஞ்சத்தில்
நெறுப்பேற்றும்
கண்ணை
Eyes
that
set
my
heart
on
fire,
மொத்தத்தில்
பறித்தாளே
என்னை
In
all,
she
stole
me
away.
Look
at
you
around
me
Look
at
you
around
me,
Now
you're
the
sound
of
the
music
Now
you're
the
sound
of
the
music,
Loud
baby
I
am
loud
Loud
baby
I
am
loud,
Maybe
pull
the
crowd
Maybe
pull
the
crowd,
You
have
been
my
luck
You
have
been
my
luck,
You're
my
torch
of
light
You're
my
torch
of
light,
Beautiful
only
blue
blue
sky
Beautiful
only
blue
blue
sky,
Make
me
fly,
grasp
seatbelt
Make
me
fly,
grasp
seatbelt,
To
be
on
the
high
high
high
To
be
on
the
high
high
high.
ஒரு
நாள்
இரவில்
பகல்
போல்
நிலவில்
One
night
under
the
moon,
like
it
was
day,
பருவம்
பதினாறு
கண்டேனே
I
saw
you
at
the
age
of
sixteen.
Always
be
mine
Always
be
mine,
Always
be
mine
hey
Always
be
mine
hey,
அடடா
அருகில்
அழகோ
அழகில்
Oh
my,
near
me,
beauty
oh
beauty,
இதயம்
நழுவாது
நின்றேனே
My
heart
stood
still,
unable
to
slip
away.
You
make
me
smile
You
make
me
smile,
You
make
me
smile
hey
You
make
me
smile
hey,
படப்படப்
படபடப்பில்
With
a
fluttering
heart,
பார்த்தாலே
பயமேற
Just
looking
at
you
fills
me
with
fear,
தொடத்தொடத்
தொடதொடப்பில்
With
each
touch,
with
each
touch,
உள்நெஞ்சில்
இரயில்
ஓட
A
train
races
through
my
inner
heart,
வாயாடிப்
பெண்ணாக
வந்தாளே
She
came
as
a
talkative
girl,
என்
நெஞ்சைப்
பந்தாடிச்
சென்றாளே
She
played
with
my
heart
and
left,
படப்படப்
படபடப்பில்
With
a
fluttering
heart,
பார்த்தாலே
பயமேற
Just
looking
at
you
fills
me
with
fear,
தொடத்தொடத்
தொடதொடப்பில்
With
each
touch,
with
each
touch,
உள்நெஞ்சில்
இரயில்
ஓட
A
train
races
through
my
inner
heart,
வாயாடிப்
பெண்ணாக
வந்தாளே
She
came
as
a
talkative
girl,
என்
நெஞ்சைப்
பந்தாடிச்
சென்றாளே
She
played
with
my
heart
and
left,
சின்னச்சின்னக்
கண்ணாலே
With
her
small
small
eyes,
சின்னச்சின்னக்
கண்ணாலே
With
her
small
small
eyes,
சிக்க
வச்சிப்
போனாளே
She
trapped
me,
சிக்க
வச்சிப்
போனாளே
She
trapped
me,
சக்கரத்தைப்
போலத்தான்
Like
sugar,
சுத்த
வச்சிப்போனாளே
She
swept
me
away,
முதல்
அவளா
முதல்
முதல்
அவளா
Was
she
the
first,
was
she
the
very
first,
முதல்
முறைத்
தொலைத்தேனே
I
lost
myself
for
the
first
time.
You're
my
torch
of
light
You're
my
torch
of
light,
Beautiful
only
blue
blue
sky
Beautiful
only
blue
blue
sky,
Make
me
fly,
grasp
seatbelt
Make
me
fly,
grasp
seatbelt,
To
be
on
the
high
high
high
To
be
on
the
high
high
high.
ஒரு
நாள்
இரவில்
பகல்
போல்
நிலவில்
One
night
under
the
moon,
like
it
was
day,
பருவம்
பதினாறு
கண்டேனே
I
saw
you
at
the
age
of
sixteen.
அடடா
அருகில்
அழகோ
அழகில்
Oh
my,
near
me,
beauty
oh
beauty,
இதயம்
நழுவாது
நின்றேனே
My
heart
stood
still,
unable
to
slip
away.
மற
மற
என்றாலும்
Even
if
I
try
to
forget,
மனதோடு
வந்தாளே
She
came
with
my
mind,
சர
சர
சரவெடியாய்
Like
a
firecracker,
திரியேற்றிச்
சென்றாளே
She
lit
the
fuse
and
left,
ஐய்யையோ
ஐய்யையோ
யாரோ
நீ
Oh
my,
oh
my,
who
are
you,
எந்நாளும்
எனை
ஆளும்
மகாராணி
The
empress
who
will
rule
me
forever,
மற
மற
என்றாலும்
Even
if
I
try
to
forget,
மனதோடு
வந்தாளே
She
came
with
my
mind,
சர
சர
சரவெடியாய்
Like
a
firecracker,
திரியேற்றிச்
சென்றாளே
She
lit
the
fuse
and
left,
ஐய்யையோ
ஐய்யையோ
யாரோ
நீ
Oh
my,
oh
my,
who
are
you,
எந்நாளும்
எனை
ஆளும்
மகாராணி
The
empress
who
will
rule
me
forever,
அஞ்சு
மீட்டர்
பக்கத்தில்
Five
meters
away,
நெஞ்சிருக்கும்
வெப்பத்தில்
In
the
heat
of
my
chest,
காதல்
என்னும்
யுத்தத்தில்
In
the
war
called
love,
என்னை
வென்றாள்
மொத்தத்தில்
She
conquered
me
completely,
முதல்
அவளா
முதல்
முதல்
அவளா
Was
she
the
first,
was
she
the
very
first,
மறு
முறைத்
தொலைத்தேனே
I
lost
myself
for
the
second
time.
You're
my
torch
of
light
You're
my
torch
of
light,
Beautiful
only
blue
blue
sky
Beautiful
only
blue
blue
sky,
Make
me
fly,
grasp
seatbelt
Make
me
fly,
grasp
seatbelt,
To
be
on
the
high
high
high
To
be
on
the
high
high
high.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vidya Sagar, N Muthu Kumar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.