Tiro De Gracia - Viaje Sin Rumbo - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Tiro De Gracia - Viaje Sin Rumbo




Viaje Sin Rumbo
Reise ohne Richtung
Mi vida vivir, sin miedo a morir
Ich lebe mein Leben, ohne Angst vor dem Tod
Mi vida facil no es nada agil
Mein Leben ist nicht einfach, es ist überhaupt nicht leicht
Yo! vivo de delincuencia, droga mi esencia
Ich! lebe von Kriminalität, Drogen sind meine Essenz
Mi vena recibe, la aguja decide por mi vida
Meine Vene empfängt, die Nadel entscheidet über mein Leben
No veo salida, vuelvo al lugar, me vuelvo a drogar
Ich sehe keinen Ausweg, ich kehre zurück, ich nehme wieder Drogen
Que toc toc toca mi mente en forma indecente
Was klopft, klopft an meinen Verstand in unanständiger Weise
Y llego mas alla y vivo con mi mina aca, sexo todos dias
Und ich gehe weiter und lebe hier mit meiner Süße, Sex jeden Tag
Y cuando me clavo paso a otro lugar
Und wenn ich mich vollpumpe, gehe ich an einen anderen Ort
Sin mirar hasta donde puedo llegar
Ohne zu schauen, wie weit ich gehen kann
Yo viajo en un viaje sin rumbo y voy a chocar
Ich reise auf einer Reise ohne Richtung und werde verunglücken
Hasta donde puedo llegar, yo viajo en un viaje sin rumbo
Wie weit kann ich gehen, ich reise auf einer Reise ohne Richtung
Y voy a chocar
Und werde verunglücken
Un dia me senti mal, como encerrado animal
Eines Tages fühlte ich mich schlecht, wie ein eingesperrtes Tier
Los dias pasaron, me senti igual
Die Tage vergingen, ich fühlte mich immer noch so
Me dijo el doctor que contraje el mal del sida
Der Arzt sagte mir, dass ich mir die Krankheit Aids zugezogen habe
Sindrome de inmuno deficiencia adquirida
Erworbenes Immunschwächesyndrom
Ya no tengo salida, se lo conte a mi mina
Ich habe keinen Ausweg mehr, ich habe es meiner Süße erzählt
Ella no me creyo, por pena me inyecte en la vena
Sie glaubte mir nicht, aus Kummer spritzte ich mir in die Vene
En la noche algo sucedio
In der Nacht geschah etwas
Hicimos el amor y otro mas se contagio
Wir liebten uns und ein weiterer wurde infiziert
Paso el tiempo y la guatita crecio y crecio
Die Zeit verging und der Bauch wuchs und wuchs
A otra vida la muerte se ofrecio, hasta donde, no se donde
Einem weiteren Leben bot sich der Tod an, wie weit, ich weiß nicht wo
Bueno, se lo busco pero no escupas al cielo
Nun, er hat es so gewollt, aber spucke nicht in den Himmel
Porque te cae en la cara y tu conciencia se dispara
Denn es fällt dir ins Gesicht und dein Gewissen schlägt Alarm
Para y escucha esto
Halt an und hör dir das an
Hasta donde puedo llegar, yo viajo en un viaje sin rumbo y voy a chocar
Wie weit kann ich gehen, ich reise auf einer Reise ohne Richtung und werde verunglücken
Hasta donde puedo llegar, yo viajo en un viaje sin rumbo y voy a chocar
Wie weit kann ich gehen, ich reise auf einer Reise ohne Richtung und werde verunglücken
La guatita crecio y la enfermedad se extendio
Der Bauch wuchs und die Krankheit breitete sich aus
En el cuerpo mio y en el de ella
In meinem Körper und in ihrem
Me gustaria que de una botella apareciera un mago
Ich wünschte, aus einer Flasche würde ein Zauberer erscheinen
Yo hago memoria de mi vida que veo ahora extinguida
Ich erinnere mich an mein Leben, das ich jetzt erlöschen sehe
Tiempo despues la mina sentia que no podia tener a su hijo
Einige Zeit später spürte meine Süße, dass sie ihr Kind nicht bekommen konnte
Y dijo: "me hare un aborto" que aborto con ella tambien
Und sagte: "Ich werde eine Abtreibung vornehmen", welche Abtreibung, mit ihr zusammen
Muere en las manos de un falso doctor
Sie stirbt in den Händen eines falschen Arztes
El olor a la putrefaccion de los 3 es nuestra leccion
Der Geruch der Verwesung von uns dreien ist unsere Lektion
Educacion, educacion
Aufklärung, Aufklärung
Hasta donde puedo llegar, yo viajo en un viaje sin rumbo y voy a chocar
Wie weit kann ich gehen, ich reise auf einer Reise ohne Richtung und werde verunglücken
Hasta donde puedo llegar, yo viajo en un viaje sin rumbo y voy a chocar
Wie weit kann ich gehen, ich reise auf einer Reise ohne Richtung und werde verunglücken





Writer(s): Gaston Ignacio Gabarro Saavedra, Amador Fabian Sanchez Gonzalez, Patricio Andres Loaiza Figueroa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.