Tirpa - Nagyvárosi Remete - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tirpa - Nagyvárosi Remete




Nagyvárosi Remete
Big City Hermit
Aha, gyufa oké, hálózsák pipa, sátor és polifoam megvan
Aha, matches okay, sleeping bag checked, tent and polifoam acquired.
Na gyerünk, háh! Elhúzok a gyászba!
Come on, hah! I'm heading into the mourning!
Nekem nem hiányzik, hogy mindig gyökerek vegyenek körül
I don't need roots surrounding me all the time.
Látom az agyatok kimenekült a szemetek mögül
I see your brains escaped from behind your eyes.
Ezért tudod a dolgaid, ilyen ostobán látni
That's why you see things so foolishly, you know what I mean.
Nincs kedvem sajnos lelkizni veled, csak jól pofán vágni
I'm not in the mood to have a heart-to-heart with you, honey, just wanna cut to the chase.
Legyen közös hobbink, hogy az időnk beleölhessük?
Let's have a common hobby, something we can bury our time in?
Bazdmeg, hányok a pofádtól, ezt inkább ne erőltessük
Fuck, I'm gonna puke from your face, let's not force this.
Én őszintén élek, hogy ne kelljen magam le köpnöm
I live honestly so I don't have to spit on myself.
Untat a dumád, ha hallom, a szemem ragad le rögtön
Your talk bores me, when I hear it, my eyes glaze over instantly.
Magammal mindig egyet értek, mást nem viselek el
I always agree with myself, I can't stand anyone else.
Mert engem a magány a gondokon átlendít, felemel
Because solitude lifts me over troubles, elevates me.
Nem kell ablak a szobámba, nem kellenek képek
I don't need a window in my room, I don't need pictures.
Nem kell a sok sablon, a kamura megtervezett élet
I don't need all the templates, the life designed for phonies.
A magamfajta a magadfajtát gyökérnek nézi
My kind sees your kind as roots.
Egy marék nyugtató nélkül, nem tudok közétek lépni
Without a handful of tranquilizers, I can't step among you.
Ahogy e sorokat löktem, nem egyszer beleremegtem
As I pushed these lines, I shivered more than once.
Most fogadtam el igazán a tényt, egy remete lettem!
Now I've truly accepted the fact, I've become a hermit!
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
I won't look back, I'm living the way I wanted.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
My bed is the soft grass, the sky is my tent now.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Don't wait for me and never come after me.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam (faszok!)
Because I got sick of my kind, I hate it forever (assholes!).
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
I won't look back, I'm living the way I wanted.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
My bed is the soft grass, the sky is my tent now.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Don't wait for me and never come after me.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam
Because I got sick of my kind, I hate it forever.
Már tiszta mocsok a ruhám, plussz megrágta moly
My clothes are filthy now, plus moths chewed on them.
Megyek az úton, szemem előtt a kéz, mer' támad por
Walking down the road, hand in front of my eyes, 'cause there's dust kicking up.
Elhagyom a várost ahol élek
Leaving the city where I live.
Ti csak átkozzatok férgek! Innen már dobbantok végleg
Just keep cursing me, you worms! From here, I'm bouncing for good.
Szabadnak születtem és nektek hátat fordítok
I was born free and I'm turning my back on you.
Örömkönnyeket hullajtok, most nem a bánattól sírok
Tears of joy are falling, I'm not crying from sorrow now.
Higgyétek el, köztetek még magányosabb voltam
Believe me, I was even more lonely among you.
Csak a színpadon kapcsoltam ki, ha a számokat toltam
Only on stage did I turn it off, when I was pushing the songs.
Tirpa kizárólag, csak az állatokkal tárgyal
Tirpa only talks to animals.
Ki megzavar, annak a szájára rácsapok baltával
Whoever disturbs me, I'll slap their mouth with an axe.
Kiszámíthatatlan vagyok, jobb velem vigyázni
I'm unpredictable, better be careful with me.
Egy elborult elme, aki túlzottan szeret piázni
A deranged mind who loves to drink too much.
Ne kövessetek, nem bírnátok az iramot velem
Don't follow me, you couldn't handle the pace.
Már nem a városban élek, hanem egy kibaszott hegyen
I don't live in the city anymore, but on a goddamn mountain.
Tirpa csak egy remete, pedig azt hinnéd sztár
Tirpa is just a hermit, even though you'd think he's a star.
Ha látod jelzőtüzem, jöhetsz, de addig még várj!
If you see my signal fire, you can come, but wait until then!
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
I won't look back, I'm living the way I wanted.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
My bed is the soft grass, the sky is my tent now.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Don't wait for me and never come after me.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam (faszok!)
Because I got sick of my kind, I hate it forever (assholes!).
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
I won't look back, I'm living the way I wanted.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
My bed is the soft grass, the sky is my tent now.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Don't wait for me and never come after me.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam
Because I got sick of my kind, I hate it forever.
Örökre megutáltam
I hate it forever.
Örökre megutáltam
I hate it forever.
Örökre megutáltam
I hate it forever.
Örökre megutáltam
I hate it forever.
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
I won't look back, I'm living the way I wanted.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
My bed is the soft grass, the sky is my tent now.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Don't wait for me and never come after me.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam
Because I got sick of my kind, I hate it forever.
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
I won't look back, I'm living the way I wanted.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
My bed is the soft grass, the sky is my tent now.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Don't wait for me and never come after me.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam
Because I got sick of my kind, I hate it forever.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.