Paroles et traduction Tirpa - Nagyvárosi Remete
Nagyvárosi Remete
Big City Hermit
Aha,
gyufa
oké,
hálózsák
pipa,
sátor
és
polifoam
megvan
Aha,
matches
okay,
sleeping
bag
checked,
tent
and
polifoam
acquired.
Na
gyerünk,
háh!
Elhúzok
a
gyászba!
Come
on,
hah!
I'm
heading
into
the
mourning!
Nekem
nem
hiányzik,
hogy
mindig
gyökerek
vegyenek
körül
I
don't
need
roots
surrounding
me
all
the
time.
Látom
az
agyatok
kimenekült
a
szemetek
mögül
I
see
your
brains
escaped
from
behind
your
eyes.
Ezért
tudod
a
dolgaid,
ilyen
ostobán
látni
That's
why
you
see
things
so
foolishly,
you
know
what
I
mean.
Nincs
kedvem
sajnos
lelkizni
veled,
csak
jól
pofán
vágni
I'm
not
in
the
mood
to
have
a
heart-to-heart
with
you,
honey,
just
wanna
cut
to
the
chase.
Legyen
közös
hobbink,
hogy
az
időnk
beleölhessük?
Let's
have
a
common
hobby,
something
we
can
bury
our
time
in?
Bazdmeg,
hányok
a
pofádtól,
ezt
inkább
ne
erőltessük
Fuck,
I'm
gonna
puke
from
your
face,
let's
not
force
this.
Én
őszintén
élek,
hogy
ne
kelljen
magam
le
köpnöm
I
live
honestly
so
I
don't
have
to
spit
on
myself.
Untat
a
dumád,
ha
hallom,
a
szemem
ragad
le
rögtön
Your
talk
bores
me,
when
I
hear
it,
my
eyes
glaze
over
instantly.
Magammal
mindig
egyet
értek,
mást
nem
viselek
el
I
always
agree
with
myself,
I
can't
stand
anyone
else.
Mert
engem
a
magány
a
gondokon
átlendít,
felemel
Because
solitude
lifts
me
over
troubles,
elevates
me.
Nem
kell
ablak
a
szobámba,
nem
kellenek
képek
I
don't
need
a
window
in
my
room,
I
don't
need
pictures.
Nem
kell
a
sok
sablon,
a
kamura
megtervezett
élet
I
don't
need
all
the
templates,
the
life
designed
for
phonies.
A
magamfajta
a
magadfajtát
gyökérnek
nézi
My
kind
sees
your
kind
as
roots.
Egy
marék
nyugtató
nélkül,
nem
tudok
közétek
lépni
Without
a
handful
of
tranquilizers,
I
can't
step
among
you.
Ahogy
e
sorokat
löktem,
nem
egyszer
beleremegtem
As
I
pushed
these
lines,
I
shivered
more
than
once.
Most
fogadtam
el
igazán
a
tényt,
egy
remete
lettem!
Now
I've
truly
accepted
the
fact,
I've
become
a
hermit!
Vissza
se
nézek,
úgy
élek
amire
vágytam
I
won't
look
back,
I'm
living
the
way
I
wanted.
Az
ágyam
a
puha
pázsit,
már
az
égbolt
a
sátram
My
bed
is
the
soft
grass,
the
sky
is
my
tent
now.
Ne
várjatok
rám
és
soha
ne
gyertek
utánam
Don't
wait
for
me
and
never
come
after
me.
Mert
rosszul
lettem
a
fajomtól,
örökre
megutáltam
(faszok!)
Because
I
got
sick
of
my
kind,
I
hate
it
forever
(assholes!).
Vissza
se
nézek,
úgy
élek
amire
vágytam
I
won't
look
back,
I'm
living
the
way
I
wanted.
Az
ágyam
a
puha
pázsit,
már
az
égbolt
a
sátram
My
bed
is
the
soft
grass,
the
sky
is
my
tent
now.
Ne
várjatok
rám
és
soha
ne
gyertek
utánam
Don't
wait
for
me
and
never
come
after
me.
Mert
rosszul
lettem
a
fajomtól,
örökre
megutáltam
Because
I
got
sick
of
my
kind,
I
hate
it
forever.
Már
tiszta
mocsok
a
ruhám,
plussz
megrágta
moly
My
clothes
are
filthy
now,
plus
moths
chewed
on
them.
Megyek
az
úton,
szemem
előtt
a
kéz,
mer'
támad
por
Walking
down
the
road,
hand
in
front
of
my
eyes,
'cause
there's
dust
kicking
up.
Elhagyom
a
várost
ahol
élek
Leaving
the
city
where
I
live.
Ti
csak
átkozzatok
férgek!
Innen
már
dobbantok
végleg
Just
keep
cursing
me,
you
worms!
From
here,
I'm
bouncing
for
good.
Szabadnak
születtem
és
nektek
hátat
fordítok
I
was
born
free
and
I'm
turning
my
back
on
you.
Örömkönnyeket
hullajtok,
most
nem
a
bánattól
sírok
Tears
of
joy
are
falling,
I'm
not
crying
from
sorrow
now.
Higgyétek
el,
köztetek
még
magányosabb
voltam
Believe
me,
I
was
even
more
lonely
among
you.
Csak
a
színpadon
kapcsoltam
ki,
ha
a
számokat
toltam
Only
on
stage
did
I
turn
it
off,
when
I
was
pushing
the
songs.
Tirpa
kizárólag,
csak
az
állatokkal
tárgyal
Tirpa
only
talks
to
animals.
Ki
megzavar,
annak
a
szájára
rácsapok
baltával
Whoever
disturbs
me,
I'll
slap
their
mouth
with
an
axe.
Kiszámíthatatlan
vagyok,
jobb
velem
vigyázni
I'm
unpredictable,
better
be
careful
with
me.
Egy
elborult
elme,
aki
túlzottan
szeret
piázni
A
deranged
mind
who
loves
to
drink
too
much.
Ne
kövessetek,
nem
bírnátok
az
iramot
velem
Don't
follow
me,
you
couldn't
handle
the
pace.
Már
nem
a
városban
élek,
hanem
egy
kibaszott
hegyen
I
don't
live
in
the
city
anymore,
but
on
a
goddamn
mountain.
Tirpa
csak
egy
remete,
pedig
azt
hinnéd
sztár
Tirpa
is
just
a
hermit,
even
though
you'd
think
he's
a
star.
Ha
látod
jelzőtüzem,
jöhetsz,
de
addig
még
várj!
If
you
see
my
signal
fire,
you
can
come,
but
wait
until
then!
Vissza
se
nézek,
úgy
élek
amire
vágytam
I
won't
look
back,
I'm
living
the
way
I
wanted.
Az
ágyam
a
puha
pázsit,
már
az
égbolt
a
sátram
My
bed
is
the
soft
grass,
the
sky
is
my
tent
now.
Ne
várjatok
rám
és
soha
ne
gyertek
utánam
Don't
wait
for
me
and
never
come
after
me.
Mert
rosszul
lettem
a
fajomtól,
örökre
megutáltam
(faszok!)
Because
I
got
sick
of
my
kind,
I
hate
it
forever
(assholes!).
Vissza
se
nézek,
úgy
élek
amire
vágytam
I
won't
look
back,
I'm
living
the
way
I
wanted.
Az
ágyam
a
puha
pázsit,
már
az
égbolt
a
sátram
My
bed
is
the
soft
grass,
the
sky
is
my
tent
now.
Ne
várjatok
rám
és
soha
ne
gyertek
utánam
Don't
wait
for
me
and
never
come
after
me.
Mert
rosszul
lettem
a
fajomtól,
örökre
megutáltam
Because
I
got
sick
of
my
kind,
I
hate
it
forever.
Örökre
megutáltam
I
hate
it
forever.
Örökre
megutáltam
I
hate
it
forever.
Örökre
megutáltam
I
hate
it
forever.
Örökre
megutáltam
I
hate
it
forever.
Vissza
se
nézek,
úgy
élek
amire
vágytam
I
won't
look
back,
I'm
living
the
way
I
wanted.
Az
ágyam
a
puha
pázsit,
már
az
égbolt
a
sátram
My
bed
is
the
soft
grass,
the
sky
is
my
tent
now.
Ne
várjatok
rám
és
soha
ne
gyertek
utánam
Don't
wait
for
me
and
never
come
after
me.
Mert
rosszul
lettem
a
fajomtól,
örökre
megutáltam
Because
I
got
sick
of
my
kind,
I
hate
it
forever.
Vissza
se
nézek,
úgy
élek
amire
vágytam
I
won't
look
back,
I'm
living
the
way
I
wanted.
Az
ágyam
a
puha
pázsit,
már
az
égbolt
a
sátram
My
bed
is
the
soft
grass,
the
sky
is
my
tent
now.
Ne
várjatok
rám
és
soha
ne
gyertek
utánam
Don't
wait
for
me
and
never
come
after
me.
Mert
rosszul
lettem
a
fajomtól,
örökre
megutáltam
Because
I
got
sick
of
my
kind,
I
hate
it
forever.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.