Tirpa - Nagyvárosi Remete - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tirpa - Nagyvárosi Remete




Nagyvárosi Remete
Городской Отшельник
Aha, gyufa oké, hálózsák pipa, sátor és polifoam megvan
Ага, спички - ок, спальник - есть, палатка и пенка - на месте.
Na gyerünk, háh! Elhúzok a gyászba!
Ну давай, хах! Сваливаю в печаль!
Nekem nem hiányzik, hogy mindig gyökerek vegyenek körül
Мне не нужно, чтобы меня вечно окружали придурки.
Látom az agyatok kimenekült a szemetek mögül
Вижу, ваши мозги сбежали из-за ваших глаз.
Ezért tudod a dolgaid, ilyen ostobán látni
Поэтому ты и видишь все так тупо, детка.
Nincs kedvem sajnos lelkizni veled, csak jól pofán vágni
Нет желания, знаешь ли, с тобой лясы точить, только в морду дать.
Legyen közös hobbink, hogy az időnk beleölhessük?
Может, у нас будет общее хобби - убивать время?
Bazdmeg, hányok a pofádtól, ezt inkább ne erőltessük
Блядь, тошнит от твоего ебала, давай не будем это форсировать.
Én őszintén élek, hogy ne kelljen magam le köpnöm
Я живу честно, чтобы не плеваться потом в себя.
Untat a dumád, ha hallom, a szemem ragad le rögtön
Твоя болтовня утомляет, когда слышу ее, у меня сразу веки слипаются.
Magammal mindig egyet értek, mást nem viselek el
С самим собой я всегда согласен, других не переношу.
Mert engem a magány a gondokon átlendít, felemel
Потому что одиночество помогает мне преодолевать проблемы, поднимает меня.
Nem kell ablak a szobámba, nem kellenek képek
Мне не нужно окно в моей комнате, не нужны картины.
Nem kell a sok sablon, a kamura megtervezett élet
Не нужны все эти шаблоны, эта жизнь, спроектированная для показухи.
A magamfajta a magadfajtát gyökérnek nézi
Такие, как я, считают таких, как ты, просто ничтожествами.
Egy marék nyugtató nélkül, nem tudok közétek lépni
Без пригоршни успокоительного я не могу к вам присоединиться.
Ahogy e sorokat löktem, nem egyszer beleremegtem
Пока я выплевывал эти строки, меня не раз била дрожь.
Most fogadtam el igazán a tényt, egy remete lettem!
Только сейчас я принял правду, я стал отшельником!
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
Не оглядываюсь назад, живу так, как хотел.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
Моя кровать - мягкая трава, небо - мой шатер.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Не ждите меня и никогда не идите за мной.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam (faszok!)
Меня тошнит от моего вида, я возненавидел его навсегда (ублюдки!)
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
Не оглядываюсь назад, живу так, как хотел.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
Моя кровать - мягкая трава, небо - мой шатер.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Не ждите меня и никогда не идите за мной.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam
Меня тошнит от моего вида, я возненавидел его навсегда.
Már tiszta mocsok a ruhám, plussz megrágta moly
Моя одежда вся в грязи, да еще и моль погрызла.
Megyek az úton, szemem előtt a kéz, mer' támad por
Иду по дороге, прикрываю глаза рукой, потому что пыль летит.
Elhagyom a várost ahol élek
Покидаю город, в котором живу.
Ti csak átkozzatok férgek! Innen már dobbantok végleg
А вы проклинайте меня, черви! Отсюда я ухожу навсегда.
Szabadnak születtem és nektek hátat fordítok
Я родился свободным и поворачиваюсь к вам спиной.
Örömkönnyeket hullajtok, most nem a bánattól sírok
Лью слезы радости, сейчас я плачу не от горя.
Higgyétek el, köztetek még magányosabb voltam
Поверьте, среди вас я чувствовал себя еще более одиноким.
Csak a színpadon kapcsoltam ki, ha a számokat toltam
Я "отключался" только на сцене, когда выдавал свои треки.
Tirpa kizárólag, csak az állatokkal tárgyal
Тирпa общается только с животными.
Ki megzavar, annak a szájára rácsapok baltával
Кто побеспокоит, тому по хлебальнику топором.
Kiszámíthatatlan vagyok, jobb velem vigyázni
Я непредсказуем, лучше со мной быть поосторожнее.
Egy elborult elme, aki túlzottan szeret piázni
Я - больной разум, который слишком любит бухать.
Ne kövessetek, nem bírnátok az iramot velem
Не следуйте за мной, вы не выдержите моего темпа.
Már nem a városban élek, hanem egy kibaszott hegyen
Я больше не живу в городе, а на какой-то гребаной горе.
Tirpa csak egy remete, pedig azt hinnéd sztár
Тирпa - всего лишь отшельник, хотя ты могла бы подумать, что он звезда.
Ha látod jelzőtüzem, jöhetsz, de addig még várj!
Если увидишь сигнальный огонь, приходи, но пока жди!
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
Не оглядываюсь назад, живу так, как хотел.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
Моя кровать - мягкая трава, небо - мой шатер.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Не ждите меня и никогда не идите за мной.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam (faszok!)
Меня тошнит от моего вида, я возненавидел его навсегда (ублюдки!)
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
Не оглядываюсь назад, живу так, как хотел.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
Моя кровать - мягкая трава, небо - мой шатер.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Не ждите меня и никогда не идите за мной.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam
Меня тошнит от моего вида, я возненавидел его навсегда.
Örökre megutáltam
Возненавидел его навсегда.
Örökre megutáltam
Возненавидел его навсегда.
Örökre megutáltam
Возненавидел его навсегда.
Örökre megutáltam
Возненавидел его навсегда.
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
Не оглядываюсь назад, живу так, как хотел.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
Моя кровать - мягкая трава, небо - мой шатер.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Не ждите меня и никогда не идите за мной.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam
Меня тошнит от моего вида, я возненавидел его навсегда.
Vissza se nézek, úgy élek amire vágytam
Не оглядываюсь назад, живу так, как хотел.
Az ágyam a puha pázsit, már az égbolt a sátram
Моя кровать - мягкая трава, небо - мой шатер.
Ne várjatok rám és soha ne gyertek utánam
Не ждите меня и никогда не идите за мной.
Mert rosszul lettem a fajomtól, örökre megutáltam
Меня тошнит от моего вида, я возненавидел его навсегда.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.