Paroles et traduction Tirso Duarte - Regálame la Silla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regálame la Silla
Подари Мне Стул
¡Güiro
oye
escucha
bien!
Эй,
güiro,
слушай
внимательно!
Nos
presentó
tu
amiga
Нас
познакомила
твоя
подруга,
La
que
dice
que
adivina
Та,
что
говорит,
что
может
видеть
Futuros
por
venir
Будущее,
No
se
que
mas
decirte.
Не
знаю,
что
ещё
тебе
сказать.
Sentado
del
pasillo
Сидя
в
проходе,
Te
acuerdas
ya
de
mi...
Ты
уже
вспоминаешь
меня...
Regálame
la
silla
Подари
мне
стул,
Cansada
de
la
esquina
Усталый
от
угла,
Donde
te
esperé
Где
я
тебя
ждал,
Donde
siempre
te
esperaba
amor...
Где
я
всегда
тебя
ждал,
любовь...
Yo
puedo
regalarte
alguna
risa
Я
могу
подарить
тебе
немного
смеха,
Y
hacer
una
canción...
И
написать
песню...
Y
un
pañuelo
de
lunares.
И
платок
в
горошек.
Y
te
regalo
tiempo
pa'
que
te
lo
pongas
И
я
подарю
тебе
время,
чтобы
ты
его
надела,
Y
una
promesa
niña
si
te
encuentro
un
día
И
обещание,
девочка,
если
я
встречу
тебя
однажды,
Te
empiezo
dar
de
una...
Я
начну
дарить
тебе
сразу...
Todos
aquellos
besos
que
te
merecías.
Все
те
поцелуи,
которых
ты
заслуживала.
Por
el
puente
de
la
esperanza
По
мосту
надежды
Buscaba
un
rinconcito
para
la
risa
Я
искал
уголок
для
смеха,
Pensando
que
ha
valido
la
pena
amarte
Думая,
что
стоило
любить
тебя,
Pasamos
momentitos
tan
flamenquitos
Мы
провели
такие
страстные
моменты,
Y
vimos
rinconcitos
pa'
enamorarse.
И
увидели
уголки,
чтобы
влюбиться.
La
calle
del
pensamiento
Улица
мысли
Me
lleva
a
aquella
orilla
Ведёт
меня
к
тому
берегу,
No
se
si
te
acuerdas.
Не
знаю,
помнишь
ли
ты.
Regálame
la
silla
que
tiene
arte
Подари
мне
стул,
в
котором
есть
искусство,
Yo
paso
por
tu
puerta
casi
to'
los
días
Я
прохожу
мимо
твоей
двери
почти
каждый
день,
Yo
paso
y
tu
decides
cuando
asomarte
Я
прохожу,
и
ты
решаешь,
когда
выглянуть,
Cuando
asomarte...
Когда
выглянуть...
Hasta
volvieron
de
las
rimas
Даже
вернулись
из
рифм,
Imágenes
jugando,
cosas
de
no
se
que
Играющие
образы,
непонятные
вещи,
Seguro
que
era
Abril...
Наверняка
это
был
апрель...
Volvieron
todas,
todas,
menos
una
Вернулись
все,
все,
кроме
одной,
Que
se
olvidó
de
mi...
Которая
забыла
обо
мне...
Que
el
pañuelo
es
pa'
llorarte
Что
платок
- это
чтобы
плакать
по
тебе,
Y
no
tiene
remedio
pa'
el
que
componga
И
нет
лекарства
для
того,
кто
сочиняет,
Si
alguna
vez
te
encuentro
por
mi
cobardía
Если
я
когда-нибудь
встречу
тебя
из-за
своей
трусости,
Te
pienso
dar
de
una...
Я
собираюсь
дать
тебе
сразу...
Todos
aquellos
besos
que
te
merecías.
Все
те
поцелуи,
которых
ты
заслуживала.
Por
el
puente
de
la
esperanza
По
мосту
надежды
Buscaba
un
rinconcito
para
la
risa
Я
искал
уголок
для
смеха,
Pensando
que
ha
valido
la
pena
amarte
Думая,
что
стоило
любить
тебя,
Pasamos
momentitos
tan
flamenquitos
Мы
провели
такие
страстные
моменты,
Y
vimos
rinconcitos
pa'
enamorarse.
И
увидели
уголки,
чтобы
влюбиться.
La
calle
del
pensamiento
Улица
мысли
Me
lleva
a
aquella
orilla
Ведёт
меня
к
тому
берегу,
No
se
si
te
acuerdas.
Не
знаю,
помнишь
ли
ты.
Regálame
la
silla
que
tiene
arte
Подари
мне
стул,
в
котором
есть
искусство,
Yo
paso
por
tu
puerta
casi
to'
los
días
Я
прохожу
мимо
твоей
двери
почти
каждый
день,
Yo
paso
y
tu
decides
cuando
asomarte.
Я
прохожу,
и
ты
решаешь,
когда
выглянуть.
¡Mami
oye
que
ritmo
mas
rico
ja!
Малышка,
послушай,
какой
классный
ритм,
ха!
Y
ahora
escucha
el
corito!
А
теперь
послушай
припев!
(En
el
puente
de
la
esperanza
(На
мосту
надежды
Por
la
calle
del
pensamiento
По
улице
мысли
Allí
te
estaré
esperando,
allí
será
nuestro
encuentro)
Там
я
буду
ждать
тебя,
там
будет
наша
встреча)
En
el
mismo
puente,
de
donde
se
ve
el
futuro
На
том
же
мосту,
откуда
видно
будущее,
Allí
te
estaré
esperando
pero
no
demores
tanto
Там
я
буду
ждать
тебя,
но
не
задерживайся
так
долго,
Que
tu
y
yo
somo
uno.
Потому
что
ты
и
я
- одно
целое.
(En
el
puente
de
la
esperanza)
(На
мосту
надежды)
Somos
uno.
Мы
- одно
целое.
(Por
la
calle
del
pensamiento
(По
улице
мысли
Allí
te
estaré
esperando,
allí
será
nuestro
encuentro)
Там
я
буду
ждать
тебя,
там
будет
наша
встреча)
Ay!
quiero
verte
eso
es
todo,
no
voy
a
decirte
mas
Ай!
я
хочу
видеть
тебя,
это
всё,
я
не
буду
говорить
тебе
больше,
Mejor
cantemos
el
coro
que
ya
casi
viene
el
mambo
Лучше
споём
припев,
потому
что
скоро
начнётся
мамбо,
Tu
verás
que
rico
esta...
Ты
увидишь,
как
это
здорово...
(En
el
puente
de
la
esperanza
(На
мосту
надежды
Por
la
calle
del
pensamiento)
По
улице
мысли)
Allí
te
estaré
esperando,
allí
será
nuestro
encuentro)
Там
я
буду
ждать
тебя,
там
будет
наша
встреча)
Mira
a
que
te
cambio
la
tonalidad
ay!
na'
ma.
Смотри,
как
я
меняю
тональность,
ай!
просто
так.
(Allí
te
estaré
esperando)
(Там
я
буду
ждать
тебя)
(Allí
será
nuestro
encuentro)
(Там
будет
наша
встреча)
A
que
te
cambio
la
tonalidad.
Смотри,
как
я
меняю
тональность.
(Allí
te
estaré
esperando,
allí
será
nuestro
encuentro)
(Там
я
буду
ждать
тебя,
там
будет
наша
встреча)
Cómo,
oye
que
rico
mamá.
Как,
послушай,
как
классно,
мам.
(Allí
te
estaré
esperando,
allí
será
nuestro
encuentro)
(Там
я
буду
ждать
тебя,
там
будет
наша
встреча)
Oye,
anoche
te
vi,
bailando
con
David
ay!
Эй,
вчера
вечером
я
видел
тебя,
танцующей
с
Давидом,
ай!
(Moviendo
la
cinturita
param-pam-pi)
(Двигая
бёдрами
пам-пам-пи)
Oye
pero
que
anoche,
anoche
te
vi
Эй,
но
вчера
вечером,
вчера
вечером
я
видел
тебя,
Bailando
con
los
Van
Van
con
Juan.
Танцующей
с
Los
Van
Van,
с
Хуаном.
(Moviendo
la
cinturita
param-pam-pi-pom-pa)
(Двигая
бёдрами
пам-пам-пи-пом-па)
Ay!
anoche
te
vi,
bailando
con
Jose
Luis
Ай!
вчера
вечером
я
видел
тебя,
танцующей
с
Хосе
Луисом,
Eh!
el
"Coco".
Э!
"Коко".
(Moviendo
la
cinturita
param-pam-pi)
(Двигая
бёдрами
пам-пам-пи)
Pero
después,
después
te
vi...
Но
потом,
потом
я
видел
тебя...
Ay!
bailando
con
Pablito...
Ай!
танцующей
с
Паблито...
(Moviendo
la
cinturita)
(Двигая
бёдрами)
(Y
meneando
lo
que
le
da
la
gana)
(И
покачивая
тем,
чем
ей
хочется)
Pero
después,
después
te
vi,
te
vi
Но
потом,
потом
я
видел
тебя,
видел
тебя,
Con
Alberto...
С
Альберто...
(Moviendo
la
cinturita)
(Двигая
бёдрами)
(Y
con
el
pelo
suelto)
(И
с
распущенными
волосами)
Ay!
pero
después
te
enrredaste
Ай!
но
потом
ты
запуталась,
Ay
te
arrebastaste.
Ай,
ты
увлеклась.
(Con
Tirso
Duarte
(С
Тирсо
Дуарте,
Lo
que
se
escucha
en
todas
partes)
Которого
слышно
везде)
Oye
pero,
pero,
pero
después
te
enrredaste...
Эй,
но,
но,
но
потом
ты
запуталась...
Te
arrebataste.
Ты
увлеклась.
(Con
Tirso
Duarte
(С
Тирсо
Дуарте,
Lo
que
se
escucha
en
todas
partes)
Которого
слышно
везде)
Pom,
pom,
pom,
pom,
ay!
na'
ma'¿con
quién?
Пом,
пом,
пом,
пом,
ай!
просто
так,
с
кем?
(Con
Tirso
Duarte
(С
Тирсо
Дуарте,
Lo
que
se
escucha
en
todas
partes)
Которого
слышно
везде)
Pom,
pom,
ah!
pom.
Пом,
пом,
а!
пом.
(Con
Tirso
Duarte
(С
Тирсо
Дуарте,
Lo
que
se
escucha
en
todas
partes)
Которого
слышно
везде)
Ay!
na'
ma'
tu
lo
sabes
je!
tu
lo
sabes.
Ай!
просто
так,
ты
знаешь,
хе!
ты
знаешь.
(Con
Tirso
Duarte
(С
Тирсо
Дуарте,
Lo
que
se
escucha
en
todas
partes)
Которого
слышно
везде)
Ay!
na'
ma',
ay!
na'
ma'...
Ай!
просто
так,
ай!
просто
так...
(Con
Tirso
Duarte
(С
Тирсо
Дуарте,
Lo
que
se
escucha
en
todas
partes)
Которого
слышно
везде)
Como
no,
dale
mambo,
te
regaste.
Конечно,
давай
мамбо,
ты
разошлась.
(Con
Tirso
Duarte
(С
Тирсо
Дуарте,
Lo
que
se
escucha
en
todas
partes)
Которого
слышно
везде)
Y
ya
me
voy
suavecito.
И
я
уже
ухожу
потихоньку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Sanz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.