Paroles et traduction Tita Merello - Arrabalera - Remastered
Arrabalera - Remastered
Arrabalera - Переиздание
Mi
casa
fue
un
corralón,
Мой
дом
был
загоном,
De
arrabal
bien
proletario,
Из
пролетарского
предместья,
Papel
de
diario
el
pañal,
Подгузники
из
газетной
бумаги,
Del
cajón,
en
que
me
crié...
Из
ящика,
в
котором
я
выросла...
Para
mostrar
mi
blasón,
Чтобы
показать
свой
герб,
Pedigree
modesto
y
sano,
Скромное
и
здоровое
происхождение,
Oiga,
che!...
presenteme...
Эй,
друг!...
Представь
меня...
Soy
Felisa
Roverano...
Я
- Фелиса
Роверано...
Tanto
gusto...
No
hay
de
que...
Очень
приятно...
Не
за
что...
Arrabelera,
Девушка
из
бедного
района,
Como
flor
de
enredadera,
Как
цветок
на
скале,
Que
creció
en
el
callejón...
Выросший
в
переулке...
Arrabalera,
Девушка
из
бедного
района,
Yo
soy
propia
hermana
entera,
Я
полноправная
сестра,
De
Chiclana
y
Compadron...
Чикланы
и
Компадрона...
Si
me
gano
el
morfi
diario,
Если
я
зарабатываю
себе
на
жизнь
каждый
день,
Que
me
importa
el
diccionario,
Мне
все
равно
на
словарь,
Ni
el
hablar
con
distinción.
Мне
все
равно
на
правильную
речь.
Llevo
un
sello
de
nobleza...
У
меня
есть
печать
благородства...
Soy
porteña
de
una
pieza...
Я
цельная
женщина
Буэнос-Айреса...
Tengo
voz
de
bandoneón.
У
меня
голос
бандонеона.
Si
se
le
da
la
ocasión,
Если
тебе
представится
возможность,
De
bailar
un
tango
"arrespe",
Станцевать
танго
с
уважением,
Encrespe
su
corazón,
Взволнуй
свое
сердце,
De
varón
sentimental...
Сентиментального
мужчины...
Y
al
revoliar
mi
percal,
И
когда
я
закружусь
в
своем
ситце,
Marqueme
su
firulete,
Покажи
мне
свой
узор,
Que
en
el
brete
musical,
Потому
что
в
музыкальном
споре,
Se
conoce...
La
gran
siete,
Известно...
О
великой
семерке,
Mi
prosapia
de
arrabal.
Мое
происхождение
из
бедного
района.
Arrabelera,
Девушка
из
бедного
района,
Como
flor
de
enredadera,
Как
цветок
на
скале,
Que
creció
en
el
callejón...
Выросший
в
переулке...
Arrabalera,
Девушка
из
бедного
района,
Yo
soy
propia
hermana
entera,
Я
полноправная
сестра,
De
Chiclana
y
Compadron...
Чикланы
и
Компадрона...
Si
me
gano
el
morfi
diario,
Если
я
зарабатываю
себе
на
жизнь
каждый
день,
Que
me
importa
el
diccionario,
Мне
все
равно
на
словарь,
Ni
el
hablar
con
distinción.
Мне
все
равно
на
правильную
речь.
Llevo
un
sello
de
nobleza...
У
меня
есть
печать
благородства...
Soy
porteña
de
una
pieza...
Я
цельная
женщина
Буэнос-Айреса...
Tengo
voz
de
bandoneón.
У
меня
голос
бандонеона.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Catulo Castillo, Sebastian Piana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.