Tita Merello - Arrabalera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tita Merello - Arrabalera




Arrabalera
Woman from the Arrabal
Mi casa fue un corralón
My house was a corralón
De arrabal, bien proletario
Of the suburb, very proletarian
Papel de diario, el pañal
Newspaper as a diaper
Del cajón, en que me crié
From the drawer, where I was raised
Para mostrar mi blasón
To show my blazon
Pedigree modesto y sano
Pedigree modest and healthy
Oiga, ¡che!, presénteme, soy Felisa Roverano
Listen, hey!, introduce me, I am Felisa Roverano
¡Tanto gusto!, no hay de qué
A pleasure!, there is no reason
Arrabelera
Woman from the Arrabal
Como flor de enredadera que creció en el callejón
Like a flower of ivy that grew in the alley
Arrabalera
Woman from the Arrabal
Yo soy propia hermana entera, de Chiclana y compadrón
I am a full sister, from Chiclana and Compadrón
Si me gano el morfi diario
If I earn my daily food
¿Qué me importa el diccionario ni el hablar con distinción?
Why do I care about the dictionary or speaking with distinction?
Llevo un sello de nobleza, soy porteña de una pieza
I wear a seal of nobility, I am a porteña in one piece
Tengo voz de bandoneón
I have a voice of bandoneon
Si se le da la ocasión
If you are given the occasion
De bailar un tango arruespe
To dance a tango arruespe
Encrespe su corazón
Curl your heart
De varón sentimental
Of a sentimental man
Y al revolear mi percal
And when I swing my percal
Márqueme su firulete
Mark your firulete
Que en el brete musical
That in the musical bet
Se conoce, ¡la gran siete! mi prosapia de arrabal
You can see, the great seven! my ancestry from the arrabal
Arrabelera
Woman from the Arrabal
Como flor de enredadera que creció en el callejón
Like a flower of ivy that grew in the alley
Arrabalera
Woman from the Arrabal
Yo soy propia hermana entera, de Chiclana y Compadrón
I am a full sister, from Chiclana and Compadrón
Si me gano el morfi diario
If I earn my daily food
¿Qué me importa el diccionario ni el hablar con distinción?
Why do I care about the dictionary or speaking with distinction?
Llevo un sello de nobleza, soy porteña de una pieza
I wear a seal of nobility, I am a porteña in one piece
Tengo voz de bandoneón
I have a voice of bandoneon





Writer(s): Francisco Canaro, Rozendo A. Mendizabal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.