Paroles et traduction Tita Merello - Arrabalera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrabalera
Девушка из предместий
Mi
casa
fue
un
corralón
Моим
домом
был
бедный
De
arrabal,
bien
proletario
Рабочий
район
предместий
Papel
de
diario,
el
pañal
Газетный
лист
- пеленкой
Del
cajón,
en
que
me
crié
В
ящике,
где
я
росла
Para
mostrar
mi
blasón
Чтобы
показать
свой
герб,
Pedigree
modesto
y
sano
Скромное
и
честное
происхождение,
Oiga,
¡che!,
presénteme,
soy
Felisa
Roverano
Слушай,
парень,
представь
меня,
я
- Фелиса
Роверано
¡Tanto
gusto!,
no
hay
de
qué
Очень
приятно!
Не
за
что
Arrabelera
Девушка
из
предместий
Como
flor
de
enredadera
que
creció
en
el
callejón
Как
цветок
вьюнка,
что
вырос
в
переулке
Arrabalera
Девушка
из
предместий
Yo
soy
propia
hermana
entera,
de
Chiclana
y
compadrón
Я
родная
сестра
Чикланы
и
Компадрона
Si
me
gano
el
morfi
diario
Если
я
зарабатываю
на
хлеб
насущный
¿Qué
me
importa
el
diccionario
ni
el
hablar
con
distinción?
Какое
мне
дело
до
словаря
и
изысканной
речи?
Llevo
un
sello
de
nobleza,
soy
porteña
de
una
pieza
Ношу
печать
благородства,
я
- истинная
портенья
Tengo
voz
de
bandoneón
У
меня
голос
бандонеона
Si
se
le
da
la
ocasión
Если
тебе
представится
случай
De
bailar
un
tango
arruespe
Станцевать
со
мной
резвое
танго,
Encrespe
su
corazón
Взволнуй
свое
сердце,
De
varón
sentimental
Мужчина
сентиментальный
Y
al
revolear
mi
percal
И
когда
я
буду
кружить
свою
юбку,
Márqueme
su
firulete
Покажи
мне
свой
финт,
Que
en
el
brete
musical
Что
в
музыкальной
суете
Se
conoce,
¡la
gran
siete!
mi
prosapia
de
arrabal
Видно,
ого-го!
мое
происхождение
из
предместий
Arrabelera
Девушка
из
предместий
Como
flor
de
enredadera
que
creció
en
el
callejón
Как
цветок
вьюнка,
что
вырос
в
переулке
Arrabalera
Девушка
из
предместий
Yo
soy
propia
hermana
entera,
de
Chiclana
y
Compadrón
Я
родная
сестра
Чикланы
и
Компадрона
Si
me
gano
el
morfi
diario
Если
я
зарабатываю
на
хлеб
насущный
¿Qué
me
importa
el
diccionario
ni
el
hablar
con
distinción?
Какое
мне
дело
до
словаря
и
изысканной
речи?
Llevo
un
sello
de
nobleza,
soy
porteña
de
una
pieza
Ношу
печать
благородства,
я
- истинная
портенья
Tengo
voz
de
bandoneón
У
меня
голос
бандонеона
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Canaro, Rozendo A. Mendizabal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.