Tita Merello - Cambalache - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tita Merello - Cambalache




Cambalache
Barter
Que el mundo fue y sera una porqueria,
The world was and will be a dirty place,
Ya lo se;
I know this;
En el quinientos seis
In fifteen hundred six
Y en el dos mil también;
And in 2000 too;
Que siempre ha habido chorros,
That there have always been thieves,
Maquiavelos y estafaos,
Machiavellis and swindlers,
Contentos y amargaos,
Happy and bitter,
Valores y dubles,
Values and doubles,
Pero que el siglo veinte es un despliegue
But the twentieth century is a display
De malda insolente
Of insolent evil
Ya no hay quien lo niegue;
No one can deny it anymore;
Vivimos revolcaos en un merengue
We live in a meringue and
Y en un mismo lodo todos manoseaos.
In the same mud all groped.
Hoy resulta que es lo mismo
Today it turns out that it is the same
Ser derecho que traidor,
To be loyal or a traitor,
Ignorante, sabio, chorro,
Ignorant, wise, thief,
Generoso, estafador.
Generous, swindler.
Todo es igual; nada es mejor;
Everything is the same; nothing is better;
Lo mismo un burro que un gran profesor.
A donkey like a great teacher.
No hay aplazaos ni escalafon;
No postponements or escalations;
Los inmorales nos han igualao.
The immoral have made us equal.
Si uno vive en la impostura
If one lives in deceit
Y otro roba en su ambición,
And another steals in his ambition,
Da lo mismo que si es cura,
It makes no difference if he is a priest,
Colchonero, rey de bastos,
Mattress maker, king of clubs,
Caradura o polizon.
Brazen or stowaway.
Que falta de respeto,
What a lack of respect,
Que atropello a la razon;
What an outrage to reason;
Cualquiera es un señor,
Anyone is a lord,
Cualquiera es un ladron.
Anyone is a thief.
Mezclaos con Stavisky,
Mixed with Stavisky,
Van Don Bosco y la Mignon,
Go Don Bosco and Mignon,
Don Chicho y Napoleon,
Don Chicho and Napoleon,
Carnera y San Martin.
Carnera and San Martin.
Igual que en la vidriera irrespetuosa
As in the disrespectful showcase
De los cambalaches
Of the barter
Se ha mezclao la vida,
Life has been mixed,
Y herida por un sable sin remaches
And wounded by a saber without rivets
Ves llorar la Biblia contra un calefon.
You see the Bible cry against a water heater.
Siglo veinte, cambalache
Twentieth century, barter
Problematico y febril;
Problematic and feverish;
El que no llora, no mama,
He who does not weep does not suckle
Y el que no afana es un gil.
And he who does not steal is a fool.
Dale nomas, dale que va,
Come on, come on, let's go,
Que alla en el horno nos vamo a encontrar.
We'll meet in the oven.
No pienses mas, sentate a un lao,
Don't think anymore, sit down by the side,
Que a nadie importa si naciste honrao.
That no one cares if you were born honest.
Es lo mismo el que labura
He who works is the same
Noche y día como un buey
Night and day like an ox
Que el que vive de los otros,
As the one who lives from others,
Que el que mata o el que cura
As the one who kills or the one who heals
O esta fuera de la ley.
Or is outside the law.





Writer(s): Raul Seixas, Enrique Santos Discepolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.