Paroles et traduction Tita Merello - La Muchachada del Centro - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Muchachada del Centro - Remastered
Молодежь из центра - Ремастированная версия
Qué
decis...
y
qué
contás,
Ну
и
дела...
и
что
расскажешь,
Que
te
veo
tan
fané!...
Вижу,
ты
совсем
завял!...
Qué
decis!...
Ну
и
дела!...
Vos
también
te
has
desfondao
Ты
тоже
на
мели
остался
Con
la
crisis,
desplumao!
С
этим
кризисом,
обнищал!
Te
ha
cachao
el
temporal
Тебя
тоже
шторм
застал
A
vos
también,
Как
и
всех,
Y
estás
seco
y
sin
boleto
И
ты
остался
без
гроша
Y
si
sigue
así
la
serie,
И
если
так
пойдет
и
дальше,
Te
estoy
viendo
a
la
intemperie,
Вижу
я
тебя
под
открытым
небом,
Alumbrao
a
kerosén.
Освещаемого
керосиновой
лампой.
Yo
sé
que
ves
a
papá
Я
знаю,
что
ты
идешь
к
папе
Y
lo
mangás
y
te
ensartás;
И
клянчишь
у
него,
и
получаешь
от
ворот
поворот;
Y
que
ves
a
mamá
И
что
ты
идешь
к
маме
Y
le
pedís
y
no
da
más...
И
просишь
у
нее,
а
у
нее
больше
нет...
Que
has
empeñao
la
"voiturette",
Что
ты
заложил
свою
"вуатюретку",
Y
en
colectivo
la
viajás,
И
теперь
ездишь
на
автобусе,
Que
ya
no
vas
al
cabaret
Что
ты
больше
не
ходишь
в
кабаре
Y
con
café
te
conformás...
И
довольствуешься
кофе...
Que
no
podés
firmar
Что
ты
не
можешь
подписать
Una
adición
de
cero
diez
Счет
на
десять
центов
Porque
van
a
cobrar
Потому
что
придут
за
деньгами
Y
les
hablás
de
pagarés.
А
ты
им
будешь
рассказывать
про
векселя.
Que
no
tenés
dónde
hacer
pie,
Что
тебе
негде
встать
на
ноги,
Porque
la
crisis
te
la
dio;
Потому
что
кризис
тебя
подкосил;
Con
esta
crisis
yo
soné
С
этим
кризисом
я
пропала
Y
vos
igual
que
yo!
И
ты
так
же,
как
и
я!
Qué
decis!...
Ну
и
дела!...
Qué
decis!
Cómo
te
va,
Ну
и
дела!
Как
дела,
Quién
te
ha
visto
y
quién
te
ve!...
Кто
тебя
видел
и
кто
тебя
видит
теперь!...
Qué
decis...
Ну
и
дела...
Vos
tirabas
los
de
a
mil...
Ты
сорил
деньгами
направо
и
налево...
Masticando
perejil!
Жевать
петрушку!
Como
a
todos
la
maroma
Как
и
всех,
эта
петля
Te
ha
cachao,
Тебя
поймала,
Y
has
quedao
en
la
palmera
И
ты
остался
на
пальме
Que
como
el
refrán
opina,
Как
гласит
пословица,
"Todo
bicho
que
camina"
"Всякая
тварь,
которая
ходит"
Es
porque
no
está
parao!...
Это
потому,
что
она
не
стоит!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Canaro, Guillermo Pichot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.