Paroles et traduction Tita Merello - Niebla del Riachuelo
Niebla del Riachuelo
Туман над ручьём
Turbio
fondeadero
donde
van
a
recalar
В
мутном
месте
на
якоре,
где
им
суждено
пристать,
Barcos
que
en
el
muelle
para
siempre
han
de
quedar,
Кораблям,
что
у
причала
навечно
будут
стоять,
Sombras
que
se
alargan
en
la
noche
del
dolor...
Тени
тянутся
долгою
ночью
скорби...
Náufragos
del
mundo
que
han
perdido
el
corazón...
Потерпевшие
кораблекрушение
мира
без
надежд...
Puentes
y
cordajes
donde
el
viento
viene
a
aullar
Мосты
и
канаты,
где
ветер
воет,
Barcos
carboneros
que
jamás
han
de
zarpar...
Угольные
корабли,
что
в
море
не
выйдут...
Torvo
cementerio
de
las
naves
que
al
morir,
Унылое
кладбище
кораблей,
что,
умирая,
Sueñan,
sin
embargo,
que
hacia
el
mar
han
de
partir...
Всё
же
мечтают,
что
в
море
снова
выйдут...
¡Niebla
del
riachuelo!...
Туман
над
ручьём!...
Amarrado
al
recuerdo
Связанная
с
воспоминаниями
Yo
sigo
esperando...
Жду
я
и
надеюсь...
¡Niebla
del
riachuelo!...
Туман
над
ручьём!...
De
ese
amor,
para
siempre
От
любви
той,
что
навсегда
Me
vas
alejando...
Ты
меня
удаляешь...
Nunca
más
volvió...
Никогда
больше
он
не
возвращался...
Nunca
más
la
vi...
Никогда
больше
его
не
видела
я...
Nunca
más
su
voz
nombró
mi
nombre
junto
a
mí...
Никогда
больше
его
голос
не
называл
моё
имя
рядом...
...
Esa
misma
voz
que
dijo:
"¡adiós!..."
...
Тот
самый
голос,
который
сказал:
"Прощай!"...
Sueña
marinero,
con
tu
viejo
bergantín
Мечтайте,
моряки,
о
вашем
старом
бриге
Bebe
tus
nostalgias
en
el
sordo
cafetín,
Пейте
вашу
тоску
в
глухом
кафе,
Llueve
sobre
el
puerto,
mientras
tanto
mi
canción
Дождь
над
портом,
пока
моя
песня
Llueve
lentamente
sobre
tu
desolación...
Тихо
льётся
над
вашим
опустошением...
Anclas
que
ya
nunca,
nunca
más
han
de
levar
Якоря,
которые
никогда
больше
не
весить
Bordas
de
lanchones
sin
amarras
que
soltar...
Борта
барж
без
привязи,
которую
можно
отпустить...
Triste
caravana
sin
destino
ni
ilusión,
Печальный
караван
без
цели
и
веры,
Como
un
barco
preso
en
"la
botella
del
figón"...
Как
корабль,
заключённый
в
"бутылку
трактира"...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Cadicamo, Juan Carlos Cobian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.