Paroles et traduction Tita Merello - Que Vachache - Original Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Vachache - Original Mix
Какая чушь - Оригинальная версия
Piantá
de
aquí,
no
vuelvas
en
tu
vida.
Убирайся
отсюда,
и
чтоб
я
тебя
больше
не
видела.
Ya
me
tenés
bien
requeteamurada.
Ты
меня
уже
достал
до
печенок.
No
puedo
más
pasarla
sin
comida
Я
больше
не
могу
жить
впроголодь
Ni
oírte
así,
decir
tanta
pavada.
И
слушать
всю
эту
твою
чушь.
¿No
te
das
cuenta
que
sos
un
engrupido?
Ты
что,
не
понимаешь,
что
ты
зазнавшийся
болтун?
¿Te
creés
que
al
mundo
lo
vas
a
arreglar
vos?
Думаешь,
ты
один
весь
мир
исправишь?
¡Si
aquí,
ni
Dios
rescata
lo
perdido!
Да
здесь
даже
Бог
не
поможет!
¿Qué
querés
vos?
¡Hacé
el
favor!.
Чего
ты
хочешь?
Сделай
одолжение!.
Lo
que
hace
falta
es
empacar
mucha
moneda,
Сейчас
нужно
набить
карманы
деньгами,
Vender
el
alma,
rifar
el
corazón,
Продать
душу,
разыграть
в
лотерею
сердце,
Tirar
la
poca
decencia
que
te
queda...
Выбросить
остатки
совести...
Plata,
plata,
plata
y
plata
otra
vez...
Деньги,
деньги,
деньги
и
еще
раз
деньги...
Así
es
posible
que
morfés
todos
los
días,
Вот
тогда
ты
сможешь
есть
каждый
день,
Tengas
amigos,
casa,
nombre...
y
lo
que
quieras
vos.
Иметь
друзей,
дом,
имя...
и
все,
что
душе
угодно.
El
verdadero
amor
se
ahogó
en
la
sopa:
Настоящая
любовь
утонула
в
супе:
La
panza
es
reina
y
el
dinero
Dios.
Живот
- царь,
а
деньги
- бог.
¿Pero
no
ves,
gilito
embanderado,
Ты
что,
не
видишь,
дурачок
наивный,
Que
la
razón
la
tiene
el
de
más
guita?
Что
прав
тот,
у
кого
больше
денег?
¿Que
la
honradez
la
venden
al
contado
Что
честность
продается
за
наличные,
Y
a
la
moral
la
dan
por
moneditas?
А
мораль
раздают
за
гроши?
¿Que
no
hay
ninguna
verdad
que
se
resista
Что
никакая
правда
не
устоит
Frente
a
dos
pesos
moneda
nacional?
Перед
парой
pesos?
Vos
resultás,
-haciendo
el
moralista-,
Строишь
из
себя
моралиста,
Un
disfrazao...
sin
carnaval...
А
сам
ряженый...
без
карнавала...
¡Tirate
al
río!
¡No
embromés
con
tu
conciencia!
Прыгай
в
реку!
Не
морочь
мне
голову
своей
совестью!
Sos
un
secante
que
no
hace
reír.
Ты
как
заноза
в
одном
месте.
Dame
puchero,
guardá
la
decencia...
Дай
мне
поесть,
а
совесть
засунь
подальше...
¡Plata,
plata
y
plata!
¡Yo
quiero
vivir!
Деньги,
деньги
и
деньги!
Я
хочу
жить!
¿Qué
culpa
tengo
si
has
piyao
la
vida
en
serio?
Я-то
в
чем
виновата,
что
ты
так
серьезно
к
жизни
относишься?
Pasás
de
otario,
morfás
aire
y
no
tenés
colchón...
Ходишь
как
дурак,
питаешься
воздухом
и
спишь
на
голом
полу...
¿Qué
vachaché?
Hoy
ya
murió
el
criterio!
Какая
чушь!
Сегодня
принципы
умерли!
Vale
Jesús
lo
mismo
que
el
ladrón...
Иисус
стоит
столько
же,
сколько
вор...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. S. Discepolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.