Tita Merello - Que Vachache - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tita Merello - Que Vachache




Que Vachache
What a Mooch
Pianta de aquí, no vuelvas en tu vida
Beat it out of here, don't ever come back
Ya me tenés bien requeteamurada
You've really got my goat now
No puedo más pasarla sin comida
I can't go on like this without food
Ni oírte así decir tanta pavada
Or hearing you spout all this nonsense
¿No te das cuenta, que sos un engrupido?
Can't you see you're a big fat phony?
¿Te crees que al mundo lo vas a arreglar vos?
Do you think you're going to fix the world?
Si aquí ni Dios rescata lo perdido
If not even God can save what's lost here
¿Qué querés vos? Hace el favor
What do you want? Do me a favor
Lo que hace falta es empacar mucha moneda
What we need is to pack in a lot of money
Vender el alma, rifar el corazón
Sell our souls, raffle off our hearts
Tirar la poca decencia que te queda
Throw away what little decency you have left
Plata, mucha plata. Yo quiero vivir
Money, lots of money. I want to live
Así es posible que morfes todos los días
That way it's possible to eat every day
Tengas amigos, casa, nombre... y lo que quieras vos
Have friends, a house, a name... and whatever you want
El verdadero amor se ahogó en la sopa
True love drowned in the soup
La panza es reina y el dinero es Dios
The belly is king and money is God
Pero no ves, gilito embanderado
But don't you see, you silly little flag-waver
Que la razón la tiene el de más guita
That the one with the most money has the power
Que la honradez la venden al contado
That honesty is sold for cash
Y a la Moral la dan por moneditas
And morality is given away for pennies
Que no hay ninguna verdad que se resista
That there is no truth that can resist
Frente a dos pesos moneda nacional
Two pesos in national currency
Vos resultás, haciendo el Moralista
You end up, playing the moralist
Un disfraza'o... sin carnaval
A disguise... without a carnival
¡Tirate al río! No embromes con tu consciencia
Throw yourself in the river! Don't bother me with your conscience
Sos un secante que no hace ni reír
You're a bore who can't even make me laugh
Dame puchero, guárdate la decencia
Give me stew, keep your decency
Plata, mucha plata. Yo quiero vivir
Money, lots of money. I want to live
¿Qué culpa tengo si has pilla'o la vida en serio?
Whose fault is it if you've taken life seriously?
Pasas de otario, morfas aire y no tenés colchón
You're a sucker, you eat air and you don't have a mattress
¿Qué vachache? Hoy ya murió el criterio
What a creep? Today, all sense has died
Vale Jesús lo mismo que un ladrón
Jesus is worth the same as a thief





Writer(s): E. S. Discepolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.