Paroles et traduction Tita Merello - Que Vachache
Pianta
de
aquí,
no
vuelvas
en
tu
vida
Beat
it
out
of
here,
don't
ever
come
back
Ya
me
tenés
bien
requeteamurada
You've
really
got
my
goat
now
No
puedo
más
pasarla
sin
comida
I
can't
go
on
like
this
without
food
Ni
oírte
así
decir
tanta
pavada
Or
hearing
you
spout
all
this
nonsense
¿No
te
das
cuenta,
que
sos
un
engrupido?
Can't
you
see
you're
a
big
fat
phony?
¿Te
crees
que
al
mundo
lo
vas
a
arreglar
vos?
Do
you
think
you're
going
to
fix
the
world?
Si
aquí
ni
Dios
rescata
lo
perdido
If
not
even
God
can
save
what's
lost
here
¿Qué
querés
vos?
Hace
el
favor
What
do
you
want?
Do
me
a
favor
Lo
que
hace
falta
es
empacar
mucha
moneda
What
we
need
is
to
pack
in
a
lot
of
money
Vender
el
alma,
rifar
el
corazón
Sell
our
souls,
raffle
off
our
hearts
Tirar
la
poca
decencia
que
te
queda
Throw
away
what
little
decency
you
have
left
Plata,
mucha
plata.
Yo
quiero
vivir
Money,
lots
of
money.
I
want
to
live
Así
es
posible
que
morfes
todos
los
días
That
way
it's
possible
to
eat
every
day
Tengas
amigos,
casa,
nombre...
y
lo
que
quieras
vos
Have
friends,
a
house,
a
name...
and
whatever
you
want
El
verdadero
amor
se
ahogó
en
la
sopa
True
love
drowned
in
the
soup
La
panza
es
reina
y
el
dinero
es
Dios
The
belly
is
king
and
money
is
God
Pero
no
ves,
gilito
embanderado
But
don't
you
see,
you
silly
little
flag-waver
Que
la
razón
la
tiene
el
de
más
guita
That
the
one
with
the
most
money
has
the
power
Que
la
honradez
la
venden
al
contado
That
honesty
is
sold
for
cash
Y
a
la
Moral
la
dan
por
moneditas
And
morality
is
given
away
for
pennies
Que
no
hay
ninguna
verdad
que
se
resista
That
there
is
no
truth
that
can
resist
Frente
a
dos
pesos
moneda
nacional
Two
pesos
in
national
currency
Vos
resultás,
haciendo
el
Moralista
You
end
up,
playing
the
moralist
Un
disfraza'o...
sin
carnaval
A
disguise...
without
a
carnival
¡Tirate
al
río!
No
embromes
con
tu
consciencia
Throw
yourself
in
the
river!
Don't
bother
me
with
your
conscience
Sos
un
secante
que
no
hace
ni
reír
You're
a
bore
who
can't
even
make
me
laugh
Dame
puchero,
guárdate
la
decencia
Give
me
stew,
keep
your
decency
Plata,
mucha
plata.
Yo
quiero
vivir
Money,
lots
of
money.
I
want
to
live
¿Qué
culpa
tengo
si
has
pilla'o
la
vida
en
serio?
Whose
fault
is
it
if
you've
taken
life
seriously?
Pasas
de
otario,
morfas
aire
y
no
tenés
colchón
You're
a
sucker,
you
eat
air
and
you
don't
have
a
mattress
¿Qué
vachache?
Hoy
ya
murió
el
criterio
What
a
creep?
Today,
all
sense
has
died
Vale
Jesús
lo
mismo
que
un
ladrón
Jesus
is
worth
the
same
as
a
thief
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. S. Discepolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.