Paroles et traduction Titica feat. Ary - Tou Na Parede (feat. Ary)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tou Na Parede (feat. Ary)
On The Wall (feat. Ary)
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Treme!
(Treme)
Shake!
(Shake)
Dj
Jesus
usa
o
beat,
mais
um
hit!
Dj
Jesus
uses
the
beat,
one
more
hit!
Ticny
acima
do
limite,
essa
vai-lhe
abrir
o
apetite...
Ticny
above
the
limit,
this
one
will
open
your
appetite...
É
pena
é
na
areia,
se
fosse
no
alcatrão
eu
te
dava
sarenha
It's
a
pity
it's
on
the
sand,
if
it
were
on
the
asphalt
I'd
give
you
sarenha
Talento
mora
na
minha
veia,
miúdas
fazem
cara
feia
Talent
lives
in
my
veins,
girls
make
ugly
faces
Cada
um
colhe
o
que
semeia,
falo
mesmo
de
boca
cheia
Each
one
reaps
what
they
sow,
I
speak
with
a
full
mouth
Tô
a
governar
minha
teia,
gualé
teia
I'm
governing
my
web,
gualé
web
Vai
na
parede
pra
te
acalmar,
moços
bonitos
a
me
chamar
Go
on
the
wall
to
calm
you
down,
handsome
boys
call
me
Amigas
da
onça
a
me
tramar,
queima
de
foto
a
vos
clamar
Friends
of
the
jaguar
plotting
against
me,
burning
photos
to
summon
you
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Treme
(ha
ha
hã,
não
contavam
né?)
Shake
(ha
ha
ha,
you
didn't
expect
that,
did
you?)
Como
uma
pomba
branca
aqui
eu
venho
em
paz
Like
a
white
dove
I
come
in
peace
Antes
era
Lady
Gaga-ga,
agora
é
Nicki
Minaj
It
used
to
be
Lady
Gaga-ga,
now
it's
Nicki
Minaj
As
bocas
vão
falar
mais,
o
que
é
que
a
fama
não
faz?
Mouths
will
talk
more,
what
does
fame
not
do?
Aqui
cuia,
aqui
não,
a
mim
cuia,
a
ti
não!
Here
gourd,
here
not,
to
me
gourd,
to
you
not!
A
casa
está
muito
suja,
vou
pôr
a
mão
na
vassoura
The
house
is
very
dirty,
I'm
going
to
put
my
hand
on
the
broom
Empresário
da
Rimatude,
rei
da
selva
sim
senhora
Rimatude's
impresario,
king
of
the
jungle,
yes
ma'am
Eu
tasco
as
rimas
em
flow,
o
meu
fogo
não
é
de
palha
não
I
carve
the
rhymes
in
flow,
my
fire
is
not
straw
Ary
e
Titica
é
show,
a
dupla
que
nunca
falha
né?
Ary
and
Titica
is
a
show,
the
duo
that
never
fails,
right?
Dj
você
me
escangalha!
Avacalha,
vai!
Dj
you
smash
me!
Smash,
go!
Elas
pediram
bife,
a
mami
trouxe
sopa
They
asked
for
steak,
mommy
brought
soup
Vou
assumir
a
copa...
I'm
going
to
take
over
the
cup...
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Treme
(treme)
Shake
(shake)
Assim,
'bora!
That's
it,
'go!
Treme,
treme,
treme...
Shake,
shake,
shake...
Eu
não
acompanho
a
moda,
mas
a
moda
me
acompanha
I
don't
follow
fashion,
but
fashion
follows
me
Homens
e
homens
na
minha
teia,
my
name
is
Mulher-Aranha
Men
and
men
in
my
web,
my
name
is
Spider-Woman
Com
a
faca
e
o
queijo
na
mão,
patroa
do
teu
patrão
With
the
knife
and
the
cheese
in
my
hand,
boss
of
your
boss
Essa
vai
trazer
como
o
Chão
This
one
will
bring
like
the
Chão
Miúdas
cantaram,
gritaram,
mas
não
ouvi
nada
Girls
sang,
screamed,
but
I
didn't
hear
anything
Elas
não
são
nada,
não
estou
a
sentir
nada
They
are
nothing,
I'm
not
feeling
anything
(Não
estou
a
sentir
nada!)
(I'm
not
feeling
anything!)
Tá
provado
e
carimbado,
empresário
da
Rimatude
Proven
and
stamped,
entrepreneur
of
Rimatude
Dj
Devito
como
sempre
esse
bum
está
muito
cudi
Dj
Devito
as
always
this
bum
is
very
cudi
Mas
o
coro
do
pedomeki,
quem
não
sabe
o
coro
é
esse:
But
the
pedomeki
chorus,
whoever
doesn't
know
the
chorus
is
this:
Vai
na
parede
pra
te
acalmar,
vai
na
parede
pra
te
acalmar
Go
on
the
wall
to
calm
you
down,
go
on
the
wall
to
calm
you
down
Vai
na
parede,
vai
na
parede,
vai
na
parede
pra
te
acalmar
Go
on
the
wall,
go
on
the
wall,
go
on
the
wall
to
calm
you
down
Jambalaia!
Vão
pular
tipo
meti-meti...
só
no
repuxo!
ha
ha
ha
Jambalaia!
Jump
like
meti-meti...
only
on
the
rebound!
ha
ha
ha
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Olha
o
xarope
que
cura
a
tosse
Look
at
the
syrup
that
cures
the
cough
Tô
na
parede,
tô
na
parede,
tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall,
I'm
on
the
wall,
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Tô
na
parede,
tô
na
parede,
tô
na
parede
pra
te
acalmar
I'm
on
the
wall,
I'm
on
the
wall,
I'm
on
the
wall
to
calm
you
down
Devitor
me
surpreendeste!
Devitor
you
surprised
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Titica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.