Paroles et traduction Titica feat. Paulo Flores - Makongo (feat. Paulo Flores)
Makongo (feat. Paulo Flores)
Makongo (feat. Paulo Flores)
Eu
me
apaixonei
por
uma
mulher
I
fell
in
love
with
a
woman
Que
nem
sei
ainda
se
foi
sem
querer
I
still
don't
know
if
it
was
by
accident
Estava
ela
mais
as
amigas
dela
She
was
with
her
friends
Eram
só
as
tais
sobrinhas
da
banda
They
were
just
the
band's
nieces
Mas
aquela
que
me
revelaria
But
the
one
who
would
reveal
herself
to
me,
Era
a
que
eu
não
sabia
que
nem
era
tão
mulher
Was
the
one
I
didn't
know
was
even
a
woman,
Mesmo
a
ilusão
que
me
comandaria
The
same
illusion
that
would
control
me,
Como
terá
feito
um
dia
com
outro
damo
qualquer
As
it
has
done
to
another
man
before.
Ngombiri,
um
atrevido...
Ngombiri,
a
bold
man...
Makongo
ê,
makongo
ê
Makongo
ê,
makongo
ê
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Makongo
ê,
makongo
ê
Makongo
ê,
makongo
ê
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Ele
que
me
quis,
eu
nada
lhe
fiz,
ele
me
atentou
She
wanted
me,
I
didn't
do
anything
to
her,
she
tempted
me,
Disse
nunca,
nunca
na
vida
d'onte
se
apaixonou
She
told
me
she
had
never
fallen
in
love
with
anyone
before,
Nem
me
viu
direito,
só
topou
She
didn't
even
look
at
me
properly,
she
just
agreed,
Meu
jeito
meio
lhe
encantou
My
ways
enchanted
her
a
little,
E
assim
que
chegamos
no
meio
da
cama
ele
se
assustou
And
when
we
got
to
the
bed,
she
was
scared.
Makongo
ê,
makongo
ê
Makongo
ê,
makongo
ê
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Makongo
ê,
makongo
ê
Makongo
ê,
makongo
ê
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Só
quem
amou
sabe
o
que
falo
Only
someone
who
has
loved
knows
what
I'm
talking
about,
E
que
atire
a
primeira
pedra
quem
nunca
errou
And
let
the
one
who
has
never
made
a
mistake
cast
the
first
stone.
Desdenhas,
queres
comprar
You
scorn
me,
you
want
to
buy
me.
De
dia
não
sabes
se
eu
sou
ele
ou
ela
During
the
day,
you
don't
know
if
I
am
a
man
or
a
woman,
Mas
à
noite
eu
sou
a
tua
Cinderela
But
at
night,
I
am
your
Cinderella,
Huh,
só
nas
crocâncias!
Huh,
you
only
like
me
for
sex.
Na
esquina,
no
escuro
dos
becos
On
the
street
corner,
in
the
dark
corners,
De
noite,
nas
luzes
da
disco
At
night,
in
the
disco
lights,
Quando
chamas
meu
nome
é
Cinderela
When
you
call
my
name,
it
is
Cinderella,
Na
tua
vida
eu
vivo
atrás
do
pano,
atrás
da
janela
In
your
life,
I
live
behind
the
curtain,
behind
the
window.
O
meu
coração
quer
me
atraiçoar
dessa
maneira
My
heart
wants
to
betray
me
in
this
way,
Diz
que
é
pecado,
diz
que
é
pecado
It
says
it's
a
sin,
it
says
it's
a
sin,
Por
uma
mulher
o
que
não
faz
um
homem?
What
won't
a
man
do
for
a
woman?
Diz
que
é
pecado,
diz
que
é
pecado
It
says
it's
a
sin,
it
says
it's
a
sin,
Na
minha
ilusão
eu
se
aleijei
dessa
maneira
I
injured
myself
in
my
illusion
in
this
way,
Diz
que
é
pecado,
diz
que
é
pecado,
mãe
It
says
it's
a
sin,
it's
a
sin,
mother.
Makongo
ê,
makongo
ê
Makongo
ê,
makongo
ê
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Makongo
ê,
makongo
ê
Makongo
ê,
makongo
ê
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Makongo
ê,
makongo
ê
Makongo
ê,
makongo
ê
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Makongo
ê,
makongo
ê
Makongo
ê,
makongo
ê
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Scalinguidon
é
brogodjo
Scalinguidon
is
a
brogodjo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Titica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.