Paroles et traduction Tito Gómez - No Me Pongas La Cara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me Pongas La Cara
Не Делай Такое Лицо
No
me
pongas
la
cara
Не
делай
такое
лицо,
De
tristeza
no
lo
hagas
frente
a
mi
Лицо
печали,
не
делай
его
передо
мной.
Qué
me
vas
a
matar,
me
vas
a
hacer
sufrir
Ты
меня
этим
убьешь,
заставишь
страдать.
No
me
pongas
la
cara
Не
делай
такое
лицо,
De
tristeza
no
lo
hagas
frente
a
mi
Лицо
печали,
не
делай
его
передо
мной.
Qué
me
vas
a
matar,
me
vas
a
hacer
sufrir
Ты
меня
этим
убьешь,
заставишь
страдать.
No
me
pongas
la
cara
Не
делай
такое
лицо,
Así
llena
de
lágrimas
Полное
слез,
Me
romperá
hasta
el
alma
Оно
разобьет
мне
душу,
Si
pones
esa
cara
Если
ты
сделаешь
такое
лицо.
Esa
carita
que
tienes
tan
linda
Это
личико,
такое
красивое
у
тебя,
Cómo
fascina
solo
con
mirarla
Как
оно
очаровывает,
стоит
лишь
взглянуть.
Es
una
flor
es
una
maravilla
Это
цветок,
настоящее
чудо,
Cómo
quisiera
alguna
vez
besarla
Как
бы
я
хотел
хоть
раз
поцеловать
его.
Esa
carita,
esa
carita
Это
личико,
это
личико,
Esa
carita
que
tienes
tan
linda
Это
личико,
такое
красивое
у
тебя,
Cómo
fascina
solo
con
mirarla
Как
оно
очаровывает,
стоит
лишь
взглянуть.
Es
una
flor
es
una
maravilla
Это
цветок,
настоящее
чудо,
Cómo
quisiera
alguna
vez
besarla
Как
бы
я
хотел
хоть
раз
поцеловать
его.
Esa
carita,
esa
carita
Это
личико,
это
личико,
No
me
pongas
la
cara
Не
делай
такое
лицо,
De
tristeza
no
lo
hagas
frente
a
mi
Лицо
печали,
не
делай
его
передо
мной.
Qué
me
vas
a
matar,
me
vas
a
hacer
sufrir
Ты
меня
этим
убьешь,
заставишь
страдать.
No
me
pongas
la
cara
Не
делай
такое
лицо,
De
tristeza
no
lo
hagas
frente
a
mi
Лицо
печали,
не
делай
его
передо
мной.
Qué
me
vas
a
matar
Ты
меня
этим
убьешь,
Me
vas
a
hacer
sufrir
Заставишь
страдать.
No
me
pongas
la
cara
Не
делай
такое
лицо,
Así
llena
de
lágrimas
Полное
слез,
Me
romperá
hasta
el
alma
Оно
разобьет
мне
душу,
Si
pones
esa
cara
Если
ты
сделаешь
такое
лицо.
Esa
carita
que
tienes
tan
linda
Это
личико,
такое
красивое
у
тебя,
Cómo
fascina
solo
con
mirarla
Как
оно
очаровывает,
стоит
лишь
взглянуть.
Es
una
flor
es
una
maravilla
Это
цветок,
настоящее
чудо,
Cómo
quisiera
alguna
vez
besarla
Как
бы
я
хотел
хоть
раз
поцеловать
его.
Esa
carita,
esa
carita.
Это
личико,
это
личико.
(No
me
pongas
la
cara
(Не
делай
такое
лицо,
De
tristeza
no
lo
hagas
por
favor)
Печальное,
прошу
тебя,
не
делай.)
No
quiero
verte
triste
Я
не
хочу
видеть
тебя
грустной,
Porque
me
rompe
el
corazón
mi
amor
Потому
что
это
разбивает
мне
сердце,
любовь
моя.
(No
me
pongas
la
cara
(Не
делай
такое
лицо,
De
tristeza
no
lo
hagas
por
favor)
Печальное,
прошу
тебя,
не
делай.)
Me
vas
a
hacer
llorar
Ты
меня
заставишь
плакать,
Me
vas
a
hacer
sufrir
Заставишь
страдать.
(No
me
pongas
la
cara
(Не
делай
такое
лицо,
De
tristeza
no
lo
hagas
por
favor)
Печальное,
прошу
тебя,
не
делай.)
Yo
no
quiero
que
tú
sufras
Я
не
хочу,
чтобы
ты
страдала,
Ni
tampoco
que
llores
И
чтобы
ты
плакала.
(No
me
pongas
la
cara
(Не
делай
такое
лицо,
De
tristeza
no
lo
hagas
por
favor)
Печальное,
прошу
тебя,
не
делай.)
Esa
carita
que
tienes
tan
linda
Это
личико,
такое
красивое
у
тебя,
No
la
quiero
ver
sufrir
Я
не
хочу
видеть
его
страдающим.
(No
me
pongas
la
cara
(Не
делай
такое
лицо,
De
tristeza
no
lo
hagas
por
favor)
Печальное,
прошу
тебя,
не
делай.)
Y
si
llego
tarde
a
casa
И
если
я
прихожу
домой
поздно,
Es
que
vengo
del
trabajo
То
это
потому,
что
я
был
на
работе.
(No
me
pongas
la
cara
(Не
делай
такое
лицо,
De
tristeza
no
lo
hagas
por
favor).
Печальное,
прошу
тебя,
не
делай.)
(No
me
pongas
la
cara)
(Не
делай
такое
лицо)
Qué
me
vas
a
matar
Ты
меня
этим
убьешь
(Por
favor
no
lo
hagas)
(Прошу,
не
делай
так)
Así
me
rompes
el
alma
Так
ты
разбиваешь
мне
душу
(No
me
pongas)
(Не
делай)
Ya
que
la
tienes
tan
linda
Ведь
оно
у
тебя
такое
красивое
(Esa
carita)
(Это
личико)
Y
si
lo
sigues
haciendo
И
если
ты
продолжишь
так
делать
(No
me
pongas
la
cara)
(Не
делай
такое
лицо)
Te
salen
arruguitas
У
тебя
появятся
морщинки
(Por
favor
no
lo
hagas)
(Прошу,
не
делай
так)
En
el
jardín
del
amor
В
саду
любви
(No
me
pongas)
(Не
делай)
Eres
la
más
bella
Ты
самая
красивая
(Esa
carita)
(Это
личико)
La
más
bella
flor
Самый
прекрасный
цветок
(No
me
pongas
la
cara)
(Не
делай
такое
лицо)
Y
tú
sabes
que
te
quiero
И
ты
знаешь,
что
я
люблю
тебя
(Por
favor
no
lo
hagas)
(Прошу,
не
делай
так)
Tu
sabes
que
te
adoro
Ты
знаешь,
что
я
обожаю
тебя
(No
me
pongas)
(Не
делай)
La
más
bella
del
mundo
Самая
красивая
в
мире
(Esa
carita)
(Это
личико)
Siempre
has
sido
para
mí
Всегда
была
для
меня
(No
me
pongas
la
cara)
(Не
делай
такое
лицо)
Cuando
llego
tarde
a
casa
Когда
я
прихожу
домой
поздно
(Por
favor
no
lo
hagas)
(Прошу,
не
делай
так)
Andaba
con
mis
amigos
Я
был
с
друзьями
(No
me
pongas)
(Не
делай)
Me
pones
esa
cara
Ты
делаешь
такое
лицо
(Esa
carita)
(Это
личико)
Cómo
navaja
de
dos
filos
Как
обоюдоострый
нож
No
me
pongas
la
cara
Не
делай
такое
лицо
De
tristeza
no
lo
hagas
por
favor.
Печальное,
прошу
тебя,
не
делай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.