Paroles et traduction Tito Prince - Comme toi jamais
Comme toi jamais
Like you, never
Tu
m'as
souvent
demandé
ce
que
je
ferais
quand
je
serai
grand
Je
t'ai
You
often
asked
me
what
I
would
do
when
I
grow
up
I
gave
you
Fait
galérer,
si
tu
t'es
laissé
sans
réponses
Si
aujourd'hui
tu
me
A
hard
time
if
you
let
yourself
be
without
answers
If
today
you
asked
me
Demandais,
je
te
répondrai
quelque
chose
de
franc
Que
j'ai
dit
à
I
would
answer
you
something
frank
that
I
told
Personne,
je
voudrais
être
comme
tout
le
monde
Mais
dans
le
pire
des
No
one,
I
would
like
to
be
like
everyone
else
But
in
the
worst
case
Cas,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
Be
like
you
never
Be
like
you
never,
être
comme
toi
jamais
Même
dans
le
pire
des
cas,
be
like
you
never
Even
in
the
worst
case,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
be
like
you
never
Be
like
you
never,
être
comme
toi
jamais
À
cause
de
toi
j'ai
eu
peur
des
monstres
À
be
like
you
never
Because
of
you
I
was
afraid
of
monsters
To
Cause
de
toi
j'ai
eu
peur
du
monde
Pas
question
que
je
dorme
encore
Cause
of
you
I
was
afraid
of
the
world
There
is
no
way
I'm
sleeping
again
Les
lumières
allumées
J'effraie
les
démons
de
minuit
comme
un
The
lights
on
I
scare
the
midnight
demons
like
a
Ghostbuster
Je
veux
pas
finir
dealer
de
Ghostbuster
I
don't
wanna
end
up
a
drug
dealer
Drogues
Pas
question
que
je
tue
le
prochain
Mac
Drugs
No
way
I'm
killing
the
next
Mac
Miller
Incapable
de
tenir
en
place
une
heure
Je
veux
pas
devenir
le
Miller
Unable
to
stand
still
for
an
hour
I
don't
wanna
become
the
Clochard
du
coin
de
rue
Pas
question
que
je
frappe
ma
femme
comme
le
Hobo
on
the
street
corner
No
way
I
hit
my
wife
like
the
Voisin
du
dessus
Qui
pour
un
linge
froissé
lui
taille
un
costume
Je
Upstairs
neighbor
Who,
for
a
wrinkled
linen,
cuts
her
a
suit
I
Veux
pas
qu'elle
se
fasse
avoir
tel
une
prune
Comme
si
elle
m'avait
Don't
want
her
to
get
caught
like
a
plum
As
if
she
had
me
Repéré
dans
une
pub
Je
veux
pas
devenir
ce
policier
dépressif
Spotted
in
an
ad
I
don't
wanna
become
that
depressed
cop
Impuissant
face
au
groupes
extrémistes
Qui
donne
des
ordres
avant
Powerless
against
extremist
groups
Who
gives
orders
before
Qu'il
les
réfléchissent
Tue
des
jeunes
et
tabassent
des
mamies
He
thinks
them
over
Kills
young
people
and
beat
up
grannies
Grévistes
Tant
que
y
a
la
vie
y
a
le
choix
Je
veux
pas
être
frustré
Strikers
As
long
as
there
is
life
there
is
choice
I
don't
wanna
be
frustrated
Dans
un
emploi
que
j'aime
pas
Ou
abruti
dans
ce
bar
portant
un
toast
In
a
job
I
don't
like
Or
stupid
in
this
bar
toasting
à
Bernard
mort
d'une
cirrhose
du
foie
Je
suis
du
genre
plutôt
to
Bernard
who
died
of
cirrhosis
of
the
liver
I'm
more
of
the
type
Courageux
Mais
je
vois
tellement
de
trucs
chauds
en
toi
et
en
eux
Courageous
But
I
see
so
many
hot
things
in
you
and
them
Pour
une
fois
j'aurais
bien
aimé
avoir
froid
aux
yeux
Tu
m'as
souvent
For
once
I
would
have
liked
to
have
cold
eyes
You
often
have
me
Demandé
ce
que
je
ferais
quand
je
serai
grand
Je
t'ai
fait
galérer,
Asked
what
I
would
do
when
I
grow
up
I
gave
you
a
hard
time,
Si
tu
t'es
laissé
sans
réponses
Si
aujourd'hui
tu
me
demandais,
If
you
let
yourself
be
without
answers
If
today
you
asked
me,
Je
te
répondrai
quelque
chose
de
franc
Que
j'ai
dit
à
personne,
I
would
answer
you
something
frank
that
I
told
no
one,
Je
voudrais
être
comme
tout
le
monde
Mais
dans
le
pire
des
cas,
I
would
like
to
be
like
everyone
else
But
in
the
worst
case,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
be
like
you
never
Be
like
you
never,
être
comme
toi
jamais
Même
dans
le
pire
des
cas,
be
like
you
never
Even
in
the
worst
case,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
be
like
you
never
Be
like
you
never,
être
comme
toi
jamais
Pas
question
que
je
devienne
ce
rappeur
phare
be
like
you
never
There
is
no
way
I
become
that
flagship
rapper
Sans
que
je
puisse
éclairer
ces
cœurs
dans
le
noir
Si
c'est
juste
Without
me
being
able
to
light
those
hearts
in
the
dark
If
it's
just
Pour
être
entouré
de
stars
Autant
dormir
à
la
belle
étoile
chaque
To
be
surrounded
by
stars
I
might
as
well
sleep
under
the
stars
every
Soir
Je
veux
pas
vivre
dans
un
quartier
riche
Avec
la
phobie
de
Night
I
don't
wanna
live
in
a
rich
neighborhood
With
the
phobia
of
Mourir
pauvre
Je
veux
pas
être
ce
petit
radin
de
trop
Qui
a
toujours
Dying
poor
I
don't
wanna
be
that
little
cheapskate
Who
always
has
L'impression
de
jouer
gros
Je
veux
pas
devenir
opticien
Si
j'améliore
The
impression
of
playing
big
I
don't
wanna
become
an
optician
If
I
improve
Pas
la
vue
des
politiciens
Ils
sont
toujours
au
petits
soins
Mais
Not
the
sight
of
politicians
They
are
always
well
cared
for
But
Après
les
votes
faut
donner
la
patte
comme
de
bons
petits
chiens
Pas
After
the
votes,
you
have
to
give
the
paw
like
good
little
dogs
No
Question
de
devenir
juge,
Question
of
becoming
a
judge,
Ou
bien
trop
religieux
Je
veux
sauver
celui
qui
a
une
bible,
Or
far
too
religious
I
wanna
save
the
one
who
has
a
bible,
Une
barbe,
un
chapelet
ou
un
chapeau
sur
les
cheveux
Pas
question
que
A
beard,
a
rosary
or
a
hat
on
their
hair
No
way
that
Je
sois
comme
toi
Je
dirais
même
à
mes
enfants
de
s'éloigner
de
toi
I'm
like
you
I
would
even
tell
my
children
to
stay
away
from
you
Je
te
laisserai
jamais
les
promener
dans
les
bois
I
will
never
let
you
walk
them
in
the
woods
Ton
manque
de
retenue
ne
m'a
pas
donné
le
choix,
stop!
Your
lack
of
restraint
didn't
give
me
a
choice,
stop!
Bon
fais
le
point,
si
il
y
a
tout
un
tas
de
choses
que
tu
regrettes
Well,
take
stock,
if
there
are
a
lot
of
things
you
regret
Bien
Rejoins
tous
ceux
qui
avec
moi
ont
levé
le
poing
Tu
m'as
souvent
Well
Join
all
those
who
raised
their
fists
with
me
You
often
asked
me
Demandé
ce
que
je
ferais
quand
je
serai
grand
Je
t'ai
fait
galérer,
Asked
what
I
would
do
when
I
grow
up
I
gave
you
a
hard
time,
Si
tu
t'es
laissé
sans
réponses
Si
aujourd'hui
tu
me
demandais,
If
you
let
yourself
be
without
answers
If
today
you
asked
me,
Je
te
répondrai
quelque
chose
de
franc
Que
j'ai
dit
à
personne,
I
would
answer
you
something
frank
that
I
told
no
one,
Je
voudrais
être
comme
tout
le
monde
Mais
dans
le
pire
des
cas,
I
would
like
to
be
like
everyone
else
But
in
the
worst
case,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
be
like
you
never
Be
like
you
never,
être
comme
toi
jamais
Même
dans
le
pire
des
cas,
be
like
you
never
Even
in
the
worst
case,
être
comme
toi
jamais
Être
comme
toi
jamais,
être
comme
toi
jamais
be
like
you
never
Be
like
you
never,
be
like
you
never
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tito Prince
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.