Tito Prince - Dans quelle matris tu m'emmènes - traduction des paroles en allemand




Dans quelle matris tu m'emmènes
In welche Matrix nimmst du mich mit
Wesh mon gars, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey mein Kumpel, in welche Matrix nimmst du mich mit?
Wesh madame, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey Madame, in welche Matrix nimmst du mich mit?
J'reçois un message de mon ancienne équipe Qui me disent: "Viens on va faire le taff il y a du gros biff sur l'plateau"
Ich bekomme eine Nachricht von meiner alten Crew, die mir sagt: "Komm, wir machen den Job, es gibt fette Kohle auf dem Tisch"
Qui me dit: "Te rappelles-tu du cash qu'on a fait si vite ados?"
Die mir sagt: "Erinnerst du dich an das Geld, das wir als Jugendliche so schnell gemacht haben?"
Qui me dit: "Viens on remet tout ça c'est du plan tout cuit "
Die mir sagt: "Komm, wir ziehen das wieder durch, das ist ein todsicherer Plan"
Qui me dit: "Chez nous c'est la bouse
Die mir sagt: "Bei uns ist es beschissen
Chez toi c'est la bouse
Bei dir ist es beschissen
On a tous essayé d'être droits mais Pôle Emploi n'a plus de flouz"
Wir haben alle versucht, ehrlich zu sein, aber das Arbeitsamt hat keine Kohle mehr"
Il me dit: "Cool le beretta sera sous ta blouse
Er sagt mir: "Cool, die Beretta wird unter deiner Jacke sein
Il y aura Daniel, Jack et Marie-Jeanne en cas de frousse"
Daniel, Jack und Marie-Jeanne werden dabei sein, falls es brenzlig wird"
J'lui dis: "Boy tout ça je l'ai fait
Ich sage ihm: "Junge, all das habe ich schon gemacht
Tu vis ce que j'ai grave laissé
Du erlebst, was ich längst hinter mir gelassen habe
J'suis sur le point de percer dans le disque et de donner espoir à des gars comme moi délaissés
Ich bin dabei, im Musikgeschäft durchzubrechen und Typen wie mir, die im Stich gelassen wurden, Hoffnung zu geben
J'suis sur le point de voir la galère de plein de papas et mamans cesser
Ich bin dabei zu sehen, wie die Not vieler Väter und Mütter aufhört
Et toi tu voudrais m'presser?"
Und du willst mich drängen?"
Wesh mon gars, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey mein Kumpel, in welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Wesh madame, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey Madame, in welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Wesh mon gars, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey mein Kumpel, in welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Wesh madame, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey Madame, in welche Matrix nimmst du mich mit?
tu m'emmènes encore?
Wohin nimmst du mich schon wieder mit?
tu m'emmènes encore?
Wohin nimmst du mich schon wieder mit?
Deuxième message cool, c'est celui d'une poule
Zweite Nachricht, cool, die ist von einer Tussi
Qu me dit: "T'es lourd, viens on s'voit mon boug'"
Die mir sagt: "Du bist krass, komm, lass uns treffen"
Elle me dit: "T'sais qu't'es pile l'homme qu'j'ajouterais à mon curriculum
Sie sagt mir: "Weißt du, du bist genau der Mann, den ich meinem Lebenslauf hinzufügen würde
T'es le genre de qualité avec qui on peut me voir m'afficher
Du bist die Art von Qualität, mit der ich mich zeigen kann
Dans le hood, je t'ai refoulé jadis, c'est vrai j'étais une grosse gamine
Im Viertel habe ich dich früher abgewiesen, stimmt, ich war ein unreifes Gör
t'auras tout promis, après 3 ou 4 jours d'shopping"
Jetzt wird dir alles versprochen, nach 3 oder 4 Tagen Shopping"
Elle me dit: "Ta vie à l'air prise mais t'inquiètes j'suis multiprise"
Sie sagt mir: "Dein Leben scheint beschäftigt, aber keine Sorge, ich bin eine Mehrfachsteckdose"
J'lui dis: "Girl tu peux te brosser, j'suis sur le point de bien empocher
Ich sage ihr: "Mädchen, das kannst du dir abschminken, ich bin dabei, richtig abzukassieren
Sur le point de partager le butin, avec la housewife qui a endossé
Dabei, die Beute zu teilen, mit der Hausfrau, die durchgehalten hat
J'suis sur le point de faire que des enfants de scarla n'aient pas une life corsée
Ich bin dabei dafür zu sorgen, dass die Kinder von Gaunern kein hartes Leben haben
Et tu veux me désamorcer"
Und du willst mich entschärfen"
Wesh mon gars, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey mein Kumpel, in welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Wesh madame, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey Madame, in welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Wesh mon gars, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey mein Kumpel, in welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Wesh madame, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey Madame, in welche Matrix nimmst du mich mit?
tu m'emmènes encore?
Wohin nimmst du mich schon wieder mit?
tu m'emmènes encore?
Wohin nimmst du mich schon wieder mit?
Écoute moi c'est ton âme Toti
Hör mir zu, ich bin deine Seele, Toti
Si tu veux le Prada, le Fendi, le Gucci, le Louis Vui' faut me vendre petit
Wenn du Prada, Fendi, Gucci, Louis Vui' willst, musst du mich verkaufen, Kleiner
Si tu veux être prince de la ville et faire des thunes il faut me vendre Toti
Wenn du Prinz der Stadt sein und Kohle machen willst, musst du mich verkaufen, Toti
Et si tu veux vendre des disques il y a plein d'autres choses à comprendre petit
Und wenn du Platten verkaufen willst, gibt es viele andere Dinge zu verstehen, Kleiner
J'lui dis: "Mais t'étais où, quand j'galérais dans mes projets?
Ich sage: "Aber wo warst du, als ich mit meinen Projekten gekämpft habe?
Quand j'cherchais de l'aide pour mon boug' qu'était en parloir et procès
Als ich Hilfe für meinen Kumpel suchte, der im Besucherraum saß und vor Gericht stand
Quand Dieu m'a sorti du pétrin que toi et mon corps encaissaient
Als Gott mich aus dem Schlamassel zog, den du und mein Körper ertragen haben
Viens encore m'influencer"
Und jetzt kommst du wieder, um mich zu beeinflussen?"
Wesh mon gars, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey mein Kumpel, in welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Wesh madame, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey Madame, in welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Wesh mon gars, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey mein Kumpel, in welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Dans quelle matrice tu m'emmènes?
In welche Matrix nimmst du mich mit?
Wesh madame, dans quelle matrice tu m'emmènes?
Hey Madame, in welche Matrix nimmst du mich mit?
tu m'emmènes encore?
Wohin nimmst du mich schon wieder mit?
tu m'emmènes encore?
Wohin nimmst du mich schon wieder mit?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.