Tito Prince - Ça brille fort - traduction des paroles en allemand

Ça brille fort - Tito Princetraduction en allemand




Ça brille fort
Es leuchtet stark
Personne a le droit de sonner la fin,
Niemand hat das Recht, das Ende einzuläuten,
Quand tu es le seul à croire au début
Wenn du der Einzige bist, der an den Anfang glaubt
La ligne d'arrivée c'est comme ta femme,
Die Ziellinie ist wie deine Frau,
Y'a que toi qui peut lui passer dessus
Nur du kannst sie überqueren
Je fait avec ce que j'ai dans les mains,
Ich mache mit dem, was ich in den Händen habe,
Sans attendre ce qui me viendra en plus
Ohne auf das zu warten, was noch dazukommt
Celui qui veut,
Wer will,
Trouve toujours une faille, celui qui veut pas trouve une excuse
Findet immer einen Weg, wer nicht will, findet eine Ausrede
J'suis encore dans mes histoires,
Ich bin immer noch hier in meinen Geschichten,
Tu sauras que j'meurs pas au début du film
Du wirst wissen, dass ich nicht am Anfang des Films sterbe
J'ai pris sur moi,
Ich habe es auf mich genommen,
Quand papa commençait à regretter d'être venu d'Afrique
Als Papa anfing zu bereuen, aus Afrika gekommen zu sein
J'grimpe pas aux immeubles comme
Ich klettere nicht auf Gebäude wie
Gassama, j'laisse ceux qui sauvent des vies
Gassama, das überlasse ich denen, die Leben retten
Tel l'enfant roi qu'a élevé mama, point
Wie das Königskind, das Mama großgezogen hat, Punkt
Pas esclave dans ce monde, ni bridé,
Kein Sklave in dieser Welt, noch gezügelt,
Comme un personnage de jeux vidéos
Wie eine Videospielfigur
Je viens d'arracher la manette à ceux
Ich habe gerade denen den Controller entrissen,
Qui jouaient à mettre ma vie sur pause
Die damit spielten, mein Leben auf Pause zu setzen
J'suis le même en vrai,
Ich bin derselbe im echten Leben,
C'est juste la bande son des images
Es ist nur der Soundtrack zu den Bildern,
Que tu vois sur les réseaux sociaux
Die du in den sozialen Netzwerken siehst
Même ma pochette c'est tout moi,
Sogar mein Cover, das bin ganz ich,
Une photo qui traînait sur ma façade de frigo
Ein Foto, das an meiner Kühlschranktür hing
Je manie le mic,
Ich handhabe das Mic,
Pas salement mais habillement, que des punchlines rapidement
Nicht schmutzig, sondern geschickt, nur schnelle Punchlines
Pas seulement pertinemment,
Nicht nur treffend,
Passionné moi j'attends sagement,
Leidenschaftlich warte ich geduldig,
Car tout ce qui me vient je le gagne rapidement
Denn alles, was zu mir kommt, verdiene ich mir schnell
Dur de sortir du trou noir, même quand tu as carte blanche
Schwer, aus dem schwarzen Loch herauszukommen, selbst wenn du freie Hand hast
J'serais pas sans miracle
Ich wäre nicht hier ohne Wunder
Ma ville est un capitale si grande
Meine Stadt ist eine so große Hauptstadt
Le problème c'est qu'elle n'est claire que qu'elle cambre
Das Problem ist, sie ist nur klar, wenn sie sich krümmt
Les enfants rejetés doivent s'y débrouiller comme moi
Die ausgestoßenen Kinder müssen sich dort durchschlagen wie ich
T'as vu ça, dit quoi quand on y arrive
Hast du das gesehen, was sagst du, wenn wir es schaffen?
Mon gars ça brille fort, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mein Kumpel, es leuchtet stark, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mon gars ça brille fort, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mein Kumpel, es leuchtet stark, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mon gars ça brille de ouf, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mein Kumpel, es leuchtet krass, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mon gars ça brille fort, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mein Kumpel, es leuchtet stark, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Quand on y croit comme personne, ils nous font passer pour des ouf
Wenn man daran glaubt wie kein anderer, lassen sie uns wie Verrückte dastehen
Maintenant ça a pris forme, regarde les danser comme des ouf
Jetzt hat es Form angenommen, sieh sie tanzen wie Verrückte
Mon gars ça brille fort, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mein Kumpel, es leuchtet stark, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mon gars ça brille de ouf, skur, skur, skur, skur, skur, skskur
Mein Kumpel, es leuchtet krass, skur, skur, skur, skur, skur, skskur
Personne a le droit de sonner la fin,
Niemand hat das Recht, das Ende einzuläuten,
Quand tu es le seul à croire au début
Wenn du der Einzige bist, der an den Anfang glaubt
La ligne d'arrivée c'est comme ta femme,
Die Ziellinie ist wie deine Frau,
Il y a que toi qui peut lui passer dessus
Nur du kannst sie überqueren
On essaye souvent de couper la faim,
Man versucht oft, den Hunger zu stillen,
Quand tu manifeste un appétit de luxe
Wenn du einen Luxusappetit zeigst
Ceux qui ont essayé d'éteindre ma flamme,
Diejenigen, die versucht haben, meine Flamme zu löschen,
Ont découvert à quel point le feu ça brûle
Haben entdeckt, wie sehr Feuer brennt
Avant j'croyais que réussir bien, c'était avoir de la money, hein
Früher dachte ich, Erfolg bedeutet, Geld zu haben, heh
Montre Rolex, Mercedes Benz avec sous le siège un brolique hein
Rolex-Uhr, Mercedes Benz mit einer Knarre unterm Sitz, heh
Mais j'ai fait des choix qui m'ont fait
Aber ich habe Entscheidungen getroffen, die mich haben
Grandir et j'vois que c'est une mauvaise utopie, hein
Wachsen lassen, und ich sehe, dass das eine schlechte Utopie ist, heh
La tristesse et le vide chez certains
Die Traurigkeit und Leere bei manchen
Bourgeois m'ont fait me sentir impoli, hein
Bürgerlichen ließen mich unhöflich fühlen, heh
J'renie pas d'où je viens, mais ces conditions de vie, j'en veux plus
Ich verleugne nicht, woher ich komme, aber diese Lebensbedingungen will ich nicht mehr
Si je marche droit c'est que j'ai
Wenn ich geradeaus gehe, dann weil ich
Passé trop de temps à être dos au mur
Zu viel Zeit mit dem Rücken zur Wand verbracht habe
Flow moderne, sur un discours à l'ancienne,
Moderner Flow, zu einem Diskurs der alten Schule,
Qui change pas même quand on augmente ma paye
Der sich nicht ändert, selbst wenn mein Gehalt steigt
Ma ville est un capitale si grande
Meine Stadt ist eine so große Hauptstadt
Le problème c'est qu'elle n'est claire que qu'elle cambre
Das Problem ist, sie ist nur klar, wenn sie sich krümmt
Les enfants rejetés doivent s'y débrouiller comme moi
Die ausgestoßenen Kinder müssen sich dort durchschlagen wie ich
T'as vu ça, dit quoi quand on y arrive
Hast du das gesehen, was sagst du, wenn wir es schaffen?
Mon gars ça brille fort, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mein Kumpel, es leuchtet stark, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mon gars ça brille fort, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mein Kumpel, es leuchtet stark, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mon gars ça brille de ouf, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mein Kumpel, es leuchtet krass, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mon gars ça brille fort, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mein Kumpel, es leuchtet stark, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Quand on y croit comme personne, ils nous font passer pour des ouf
Wenn man daran glaubt wie kein anderer, lassen sie uns wie Verrückte dastehen
Maintenant ça a pris forme, regarde les danser comme des ouf
Jetzt hat es Form angenommen, sieh sie tanzen wie Verrückte
Mon gars ça brille fort, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mein Kumpel, es leuchtet stark, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mon gars ça brille de ouf, skur, skur, skur, skur, skur, skur
Mein Kumpel, es leuchtet krass, skur, skur, skur, skur, skur, skur





Writer(s): Tito Prince


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.