Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ultima Copa
Das letzte Glas
Eche,
amigo,
no
mas,
echeme
y
llene
Schenk
ein,
Freund,
nur
zu,
schenk
mir
ein
und
füll
Hasta
el
borde
la
copa
de
champan
Bis
zum
Rand
das
Champagnerglas.
Que
esta
noche
de
farra
y
de
alegria
Denn
heute
Nacht,
in
Rausch
und
Fröhlichkeit,
El
dolor
que
hay
en
mi
alma
quiero
ahogar.
Will
ich
den
Schmerz
in
meiner
Seele
ertränken.
Es
la
ultima
farra
de
mi
vida
Es
ist
der
letzte
Rausch
meines
Lebens,
De
mi
vida
muchachos
que
se
va...
Meines
Lebens,
Jungs,
das
dahingeht...
Mejor
dicho
se
ha
ido
tras
de
aquella
Besser
gesagt,
es
ist
ihr
gefolgt,
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Die
meine
Liebe
nie
zu
schätzen
wusste.
Yo
la
quise,
muchachos
y
la
quiero
Ich
liebte
sie,
Jungs,
und
ich
liebe
sie
Y
jamás
yo
la
podre
olvidar...
Und
niemals
werde
ich
sie
vergessen
können...
Yo
me
emborracho
por
ella
Ich
betrinke
mich
ihretwegen,
Y
ella
quien
sabe
que
hara'...
Und
sie,
wer
weiß,
was
sie
tun
wird...
Eche
mozo
más
champan,
Schenk
ein,
Kellner,
mehr
Champagner,
Que
todo
mi
dolor
Denn
all
meinen
Schmerz,
Bebiendo
lo
he
de
ahogar
Werde
ich
trinkend
ertränken.
Y
si
la
ven
Und
wenn
ihr
sie
seht,
Amigos,
diganle
Freunde,
sagt
ihr,
Que
ha
sido
por
su
amor
Dass
es
wegen
ihrer
Liebe
war,
Que
mi
vida
ya
se
fue'.
Dass
mein
Leben
schon
dahingegangen
ist.
Y
brindemos,
no
mas,
Und
stoßen
wir
an,
nur
zu,
La
ultima
copa
Auf
das
letzte
Glas.
Que,
tal
vez,
también
ella
ahora
estara'
Denn
vielleicht
wird
auch
sie
jetzt
gerade
Ofreciendo
en
algun
brindis
su
boca
Ihren
Mund
bei
irgendeinem
Trinkspruch
anbieten
Y
otra
boca
febril
la
besara'.
Und
ein
anderer
fiebriger
Mund
wird
sie
küssen.
Eche
amigo,
no
mas,
echeme
y
llene
Schenk
ein,
Freund,
nur
zu,
schenk
mir
ein
und
füll
Hasta
el
borde
la
copa
de
champan
Bis
zum
Rand
das
Champagnerglas.
Que
mi
vida
de
ha
ido
tras
de
aquella
Denn
mein
Leben
ist
ihr
gefolgt,
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Die
meine
Liebe
nie
zu
schätzen
wusste.
Yo
la
quise,
muchachos
y
la
quiero...
Ich
liebte
sie,
Jungs,
und
ich
liebe
sie...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Canaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.