Paroles et traduction Tito Puente & Eddie Palmieri - La Ultima Copa
La Ultima Copa
Последняя чаша
Eche,
amigo,
no
mas,
echeme
y
llene
Налей
ещё,
друг
мой,
налей
до
краёв
Hasta
el
borde
la
copa
de
champan
Шампанское
в
бокал
мой
до
самого
дна
Que
esta
noche
de
farra
y
de
alegria
Ведь
в
эту
ночь
веселья
и
радости
El
dolor
que
hay
en
mi
alma
quiero
ahogar.
Я
заглушу
печаль,
что
терзает
меня.
Es
la
ultima
farra
de
mi
vida
Это
последняя
ночь
веселья
в
моей
жизни
De
mi
vida
muchachos
que
se
va...
В
моей
жизни,
друзья,
которая
уходит...
Mejor
dicho
se
ha
ido
tras
de
aquella
Вернее
сказать,
она
уже
ушла,
вслед
за
той
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Что
никогда
не
ценила
мою
любовь.
Yo
la
quise,
muchachos
y
la
quiero
Я
любил
её,
ребята,
и
люблю
Y
jamás
yo
la
podre
olvidar...
И
никогда
я
не
смогу
её
забыть...
Yo
me
emborracho
por
ella
Я
пьянею
из-за
неё
Y
ella
quien
sabe
que
hara'...
А
она,
кто
знает,
что
делает...
Eche
mozo
más
champan,
Налей
ещё
шампанского,
официант,
Que
todo
mi
dolor
Чтобы
всю
мою
боль
Bebiendo
lo
he
de
ahogar
Запить
и
утопить
Y
si
la
ven
И
если
её
увидишь
Amigos,
diganle
Друзья,
скажите
ей
Que
ha
sido
por
su
amor
Что
из-за
её
любви
Que
mi
vida
ya
se
fue'.
Ушла
из
жизни
моя.
Y
brindemos,
no
mas,
Поднимем
же
бокалы,
La
ultima
copa
За
последнюю
чашу
Que,
tal
vez,
también
ella
ahora
estara'
Которую,
может
быть,
и
она
сейчас
Ofreciendo
en
algun
brindis
su
boca
Предложит,
поднимая
свой
бокал
Y
otra
boca
febril
la
besara'.
И
чужие
губы
её
поцелуют.
Eche
amigo,
no
mas,
echeme
y
llene
Налей
ещё,
друг
мой,
налей
до
краёв
Hasta
el
borde
la
copa
de
champan
Шампанское
в
бокал
мой
до
самого
дна
Que
mi
vida
de
ha
ido
tras
de
aquella
Моя
жизнь
ушла
вслед
за
той
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Что
никогда
не
ценила
мою
любовь.
Yo
la
quise,
muchachos
y
la
quiero...
Я
любил
её,
ребята,
и
я
люблю...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Canaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.