Tito Rodriguez - Vuela, La Paloma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tito Rodriguez - Vuela, La Paloma




Vuela, La Paloma
Лети, голубка
(Y vuela que vuela, para no tornar)
летит голубка, чтобы не вернуться)
¿Quién me iba a mirar con esa mirada que tu rostro asoma?
Кто же посмотрит на меня с тем взглядом, что на твоем лице?
¿Quién me va a querer, quien me va a gozar, si te vas, paloma?
Кто же будет меня любить, кто же будет мной наслаждаться, если ты уйдешь, голубка?
(Vuela la paloma, en su palomar)
(Летит голубка в свой голубятник)
(Y vuela que vuela, para no tornar)
летит голубка, чтобы не вернуться)
Paloma, paloma, paloma mía regresa a tu nido
Голубка, голубка, моя голубка, вернись в свое гнездо
Que llévame en tus alas donde yo pueda encontrar alivio
Унеси меня на своих крыльях туда, где я смогу найти утешение
(Vuela la paloma, en su palomar)
(Летит голубка в свой голубятник)
(Y vuela que vuela, para no tornar)
летит голубка, чтобы не вернуться)
¿Quién me iba a mirar con esa mirada que tu rostro asoma?
Кто же посмотрит на меня с тем взглядом, что на твоем лице?
¿Quién me va a querer, quien me va a gozar, si te vas, paloma?
Кто же будет меня любить, кто же будет мной наслаждаться, если ты уйдешь, голубка?
(Vuela la paloma, en su palomar)
(Летит голубка в свой голубятник)
(Y vuela que vuela, para no tornar)
летит голубка, чтобы не вернуться)
(Vuela la paloma, en su palomar)
(Летит голубка в свой голубятник)
(Y vuela que vuela, para no tornar)
летит голубка, чтобы не вернуться)
Paloma, paloma, paloma, regresa a tu nido
Голубка, голубка, голубка, вернись в свое гнездо
Que llévame en tus alas donde yo pueda encontrar alivio, paloma
Унеси меня на своих крыльях туда, где я смогу найти утешение, голубка
(Vuela la paloma, en su palomar)
(Летит голубка в свой голубятник)
(Y vuela que vuela, para no tornar)
летит голубка, чтобы не вернуться)
Vi chocar una paloma en la punta de un laurel
Я видел, как голубка ударилась о верхушку лавра
Cuando pasé por tu casa vi chocolate Beliefs
Когда я проходил мимо твоего дома, я увидел шоколадные муравьиные тропы
(Vuela la paloma, en su palomar)
(Летит голубка в свой голубятник)
(Y vuela que vuela, para no tornar)
летит голубка, чтобы не вернуться)





Writer(s): Felix Reina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.