Tito Rojas - El Chocado Con La Vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tito Rojas - El Chocado Con La Vida




El Chocado Con La Vida
Столкновение с жизнью
Deseé la muerte una noche
Однажды ночью я желал смерти
Y me abrazaba la vida
А жизнь меня обнимала,
Jurándome en un suspiro
Клянясь мне в одном вздохе,
Que mi rumbo cambiaría
Что мой путь изменится.
Yo tengo por qué vivir
У меня есть, ради чего жить,
He tenido que aprenderlo
Мне пришлось это усвоить.
Ya no me embriago de vinos
Я больше не пьянею от вина,
Ahora me embriago de besos
Теперь я пьянею от поцелуев.
No me detuve en el pare
Я не остановился на знаке "Стоп",
Que la vida me había puesto
Который поставила мне жизнь.
La luz roja me apuraba
Красный свет меня торопил,
Y el destino estaba presto
А судьба была готова.
He chocado pero nunca, como ahora
Я попадал в аварии, но никогда, как сейчас,
He vuelto a la vida
Я вернулся к жизни,
Pues mi gente me añora
Ведь мои люди скучают по мне.
(He chocado con la vida tantas veces)
сталкивался с жизнью так много раз)
(He sentido que la vida me derriba)
чувствовал, как жизнь меня сбивает с ног)
Pero ahora entiendo todas las señales
Но теперь я понимаю все знаки,
Y no quiero impactarme con la vida
И я не хочу больше сталкиваться с жизнью.
Me he estrellado pero ahora como nunca
Я разбился, но сейчас, как никогда раньше,
Y por poco viene un muro y me sepulta
Чуть не столкнулся со стеной, которая могла бы меня похоронить.
He chocado como nunca, como ahora
Я столкнулся, как никогда, как сейчас,
He vuelto a la vida pues mi gente me añora
Я вернулся к жизни, ведь мои люди скучают по мне.
No me detuve en el pare
Я не остановился на знаке "Стоп",
Que la vida me había puesto
Который поставила мне жизнь.
La luz roja me apuraba
Красный свет меня торопил,
Y el destino estaba presto
А судьба была готова.
He chocado pero nunca, como ahora
Я попадал в аварии, но никогда, как сейчас,
He vuelto a la vida
Я вернулся к жизни,
Pues mi gente me añora
Ведь мои люди скучают по мне.
(He chocado con la vida tantas veces)
сталкивался с жизнью так много раз)
(He sentido que la vida me derriba)
чувствовал, как жизнь меня сбивает с ног)
Pero ahora entiendo todas las señales
Но теперь я понимаю все знаки,
Y no quiero ya impactarme con la vida
И я больше не хочу сталкиваться с жизнью.
Me he estrellado pero ahora, como nunca
Я разбился, но сейчас, как никогда раньше,
Y por poco viene un muro y me sepulta
Чуть не столкнулся со стеной, которая могла бы меня похоронить.
He chocado pero nunca como ahora
Я столкнулся, как никогда, как сейчас,
He vuelto a la vida pues mi gente me añora
Я вернулся к жизни, ведь мои люди скучают по мне.
(He chocado con la vida tantas veces)
сталкивался с жизнью так много раз)
He sentido que la vida me derriba
Я чувствовал, как жизнь меня сбивает с ног,
Pero ahora entiendo todas las señales
Но теперь я понимаю все знаки.
(He chocado con la vida tantas veces)
сталкивался с жизнью так много раз)
Yo me preguntaba, pues no me acordaba
Я спрашивал себя, ведь я не помнил,
Si aquella noche yo me detuve en el pare
Остановился ли я той ночью на знаке "Стоп".
(He chocado con la vida tantas veces)
сталкивался с жизнью так много раз)
Ay mira que le doy gracias a Dios
О, как я благодарю Бога.
Lo que pasó, pasó, uno nunca sabe
Что случилось, то случилось, никто никогда не знает.
(He chocado con la vida tantas veces)
сталкивался с жизнью так много раз)
Pero yo tengo por qué vivir
Но у меня есть, ради чего жить.
He tenido, he tenido que aprenderlo
Мне пришлось, мне пришлось это усвоить.
(He chocado con la vida tantas veces)
сталкивался с жизнью так много раз)
Pero ahora como nunca
Но сейчас, как никогда,
Por poco viene un muro y me sepulta
Чуть не столкнулся со стеной, которая могла бы меня похоронить.
(He chocado con la vida tantas veces)
сталкивался с жизнью так много раз)
Mi familia se preguntaba
Моя семья спрашивала:
Bendito, ¿quién tuvo la culpa?
Боже, кто был виноват?
(He chocado con la vida) Mira pa' allá
столкнулся с жизнью) Смотри туда!
(He chocado) ¡Otra vez!
столкнулся) Снова!
(He chocado con la vida)
столкнулся с жизнью)
Ese muchacho no sale de una pa' meterse en otra
Этот парень из одной передряги попадает в другую.
(He chocado con la vida)
столкнулся с жизнью)
Que llamen a, que llamen a alguien o grúa
Пусть кто-нибудь позвонит, пусть кто-нибудь позвонит кому-нибудь или вызовет эвакуатор.
Que llamen a los paramédicos
Пусть вызовут скорую.
(He chocado con la vida)
столкнулся с жизнью)
Se muere, se nos muere este muchacho
Он умирает, этот парень умирает.





Writer(s): Ivette Ayala, Gustavo Roy Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.