Paroles et traduction Tito Schipa - Marechiare
Quanno
spónta
la
luna
a
Marechiare
When
the
moon
rises
over
Marechiare
Pure
li
pisce
nce
fanno
a
ll'ammore
Even
the
fish
make
love
there
Se
revòtano
ll'onne
de
lu
mare
The
waves
of
the
sea
roll
over
Pe'
la
priézza
cágnano
culore
In
their
haste
they
change
color
Quanno
spónta
la
luna
a
Marechiare
When
the
moon
rises
over
Marechiare
A
Marechiare
ce
sta
na
fenesta
There
is
a
window
at
Marechiare
La
passiona
mia
nce
tuzzuléa
My
love
used
to
gaze
out
of
it
Nu
garofano
addora
'int
'a
na
testa
A
carnation
blooms
on
a
head
Passa
ll'acqua
pe'
sotto
e
murmuléa
Water
passes
by
beneath
and
murmurs
A
Marechiare
nce
sta
na
fenesta
There
is
a
window
at
Marechiare
A
Marechiare,
a
Marechiare
nce
sta
na
fenesta
In
Marechiare,
in
Marechiare
there
is
a
window
Chi
dice
ca
li
stelle
só
lucente
Those
who
say
that
the
stars
are
bright
Nun
sape
st'uocchie
ca
tu
tiene
'nfronte
Do
not
know
these
eyes
that
you
have
in
front
of
you
Sti
ddoje
stelle
li
ssaccio
i'
sulamente
I
alone
know
these
two
stars
Dint'
a
lu
core
ne
tengo
li
ppónte
I
have
their
bridges
in
my
heart
Chi
dice
ca
li
stelle
só
lucente
Those
who
say
that
the
stars
are
bright
Scétate,
Carulí,
ca
ll'aria
è
doce
Wake
up,
Caruli,
for
the
air
is
sweet
Quanno
maje
tantu
tiempo
aggi'
aspettato
Have
I
ever
waited
so
long
before?
P'accumpagná
li
suone
cu
la
voce
I
have
brought
a
guitar
tonight
Stasera
na
chitarra
aggi'
purtato
To
accompany
the
sounds
with
my
voice
Scétate,
Carulí,
ca
ll'aria
è
doce
Wake
up,
Caruli,
for
the
air
is
sweet
Scétate,
ah
scétate,
scétate
Carulí,
ca
ll'aria
è
doce
Wake
up,
ah
wake
up,
wake
up
Caruli,
for
the
air
is
sweet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paolo Tosti Chiaramello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.