Paroles et traduction Tito Schipa - Torna a Surriento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Torna a Surriento
Return to Sorrento
Vide
'o
mare
quant'è
bello!
See,
the
sea,
how
beautiful!
Spira
tantu
sentimento.
It
breathes
so
much
feeling.
Comme
tu
a
chi
tiene
mente
As
if
it
wished
earnestly
Ca
scetato
'o
faje
sunnà.
To
lull
him
who
hears
it
to
sleep.
Guarda,
gua'
chistu
ciardino;
Look,
look
at
this
garden;
Siente,
sie'
sti
sciure
arance.
Smell,
smell
these
orange
blossoms.
Nu
prufumo
accussì
fino
Such
a
delicate
fragrance
Dinto
'o
core
se
ne
va...
Sinks
into
the
heart...
E
tu
dice
"I'
parto,
addio!"
And
you
say
"I'm
going,
farewell!"
T'alluntane
da
stu
core...
You
distance
yourself
from
this
heart...
Da
la
terra
da
l'ammore...
From
this
land
of
love...
Tiene
'o
core
'e
nun
turnà
Your
heart
has
no
intention
of
returning
Ma
nun
me
lassà
But
don't
leave
me
Nun
darme
stu
turmiento!
Don't
give
me
this
torment!
Torna
a
Surriento,
Return
to
Sorrento,
Famme
campà!
Let
me
live!
Vide
'o
mare
de
Surriento,
See
the
sea
of
Sorrento,
Che
tesoro
tene
'nfunno:
What
treasures
it
holds:
Chi
ha
girato
tutto
'o
munno
He
who
has
traveled
the
whole
world
Nun
l'ha
visto
comm'a
ccà.
Has
not
seen
anything
like
it.
Guarda
attuorno
sti
sserene,
Look
around
at
these
lands,
Ca
te
guardano
'ncantate
They
gaze
at
you
spellbound
E
te
vonno
tantu
bene...
And
they
love
you
so
much...
Te
vulessero
vasà.
They
would
like
to
kiss
you.
E
tu
dice
"I'
parto,
addio!"
And
you
say
"I'm
going,
farewell!"
T'alluntane
da
stu
core...
You
distance
yourself
from
this
heart...
Da
la
terra
da
l'ammore...
From
this
land
of
love...
Tiene
'o
core
'e
nun
turnà
Your
heart
has
no
intention
of
returning
Ma
nun
me
lassà
But
don't
leave
me
Nun
darme
stu
turmiento!
Don't
give
me
this
torment!
Torna
a
Surriento,
Return
to
Sorrento,
Famme
campà!
Let
me
live!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): De Curtis Giovan Battista, Baker Steven Edgar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.