Paroles et traduction Tito Y Su Torbellino - Pedron Antrax
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedron Antrax
Педрон Антрaкс
Toditas
habia
ganado
en
la
vida
Я
все
выиграл
в
жизни,
Pero
ahora
me
toco
la
de
perder
Но
сейчас
мне
не
повезло.
Soy
el
pedron
antrax
y
fue
mi
escuela
Я
Педрон
Антрaкс,
и
это
мой
конец,
De
apellido
valenzuela
mucho
tiempo
me
rife
Валенсуэла
по
фамилии,
и
я
долго
этим
пользовался.
Andube
en
los
tiempos
de
javier
torres
Я
жил
во
времена
Хавьера
Торреса,
Preguntenle
al
viejo
si
me
raje
Спросите
старика,
я
не
сбежал.
Y
esto
es
para
que
vayan
y
digan
И
это
для
того,
чтобы
они
рассказали,
Cuando
yo
tenia
vida
a
varios
tambien
mate
Когда
я
был
жив,
я
тоже
убил
несколько
человек.
Y
gracias
Por
ser
mi
primo
Santiago
И
спасибо
тебе
за
то,
что
ты
мой
кузен,
Сантьяго,
El
hombre
mas
hombre
que
conoci
Самый
мужественный
человек,
которого
я
встречал.
Te
acuerdas
cuando
vivias
en
la
sierra
Помнишь,
когда
ты
жил
в
горах,
El
que
te
metia
en
problemas
pero
peliaba
por
ti
Я
был
тем,
кто
втягивал
тебя
в
неприятности,
но
я
дрался
за
тебя.
No
me
quise
ir
solo
de
este
mundo
Я
не
хотел
уходить
из
этого
мира
один,
Me
acompañaron
2 gallos
tambien
Двое
других
парней
пошли
со
мной.
Mi
compa
Frankie
tambien
la
perdio
Мой
товарищ
Франки
тоже
погиб,
Despues
el
Chube
siguio
y
la
perdimos
los
3
А
потом
Шубе,
и
мы
все
трое
погибли.
Como
siempre
andabamos
trabajando
Мы
всегда
работали,
A
los
soldados
nunca
los
mire
Я
никогда
не
смотрел
на
солдат.
Nos
acribillaron
sin
compasion
Они
расстреляли
нас
без
жалости,
Talvez
mi
muerte
sirvio
pa'
que
escapara
Ismael.
Может
быть,
моя
смерть
помогла
Исмаэлу
сбежать.
Y
a
ti
Roke
que
te
dejo
el
encargo
А
тебе,
Роке,
я
оставил
поручение,
Espero
y
no
se
te
vaya
olvidar
Надеюсь,
ты
не
забудешь.
Uno
bukana
tambien
mis
cigarros
Один
буканан,
мои
сигареты,
Y
un
perico
en
mis
mano
pero
qe
sea
original
И
попугай
в
моих
руках,
но
чтобы
он
был
настоящий.
Vivi
la
vida
como
yo
la
quise
Я
прожил
свою
жизнь
так,
как
хотел,
La
ley
del
hierro
me
toko
vivir
И
мне
пришлось
жить
по
закону
насилия.
Asi
morimos
aqui
en
sinaloa
Так
мы
умираем
в
Синалоа,
Y
que
truene
la
tambora
ya
me
voy
a
despedir
И
пусть
загремит
барабан,
я
прощаюсь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Rocha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.