Titãs - Cadáver Sobre Cadáver - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Titãs - Cadáver Sobre Cadáver




Cadáver Sobre Cadáver
Corpse Over Corpse
Morre quem mereceu
Those who deserved it die,
E quem não merecia
And those who don't deserve it,
Morre quem viveu bem
Those who lived well die,
E quem mal sobrevivia
And those who barely survived.
Morre o homem sadio
The healthy man dies,
E o que fumava e bebia
And the one who smoked and drank,
Morre o crente e o ateu
The believer and the atheist die,
Um do outro companhia
Each other's company.
Morre quem mereceu
Those who deserved it die,
E quem não merecia
And those who don't deserve it,
Morre quem viveu bem
Those who lived well die,
E quem mal sobrevivia
And those who barely survived.
Morre o homem sadio
The healthy man dies,
E o que fumava e bebia
And the one who smoked and drank,
Morre o crente e o ateu
The believer and the atheist die,
Um do outro companhia
Each other's company.
Cadáver sobre cadáver
Corpse over corpse,
Cadáver sobre cadáver
Corpse over corpse,
Quem vive sobrevive
Those who live survive,
Quem vive sobrevive
Those who live survive.
Sobre cadáver, sobre cadáver
Over corpse, over corpse,
Cadáver sobre cadáver
Corpse over corpse,
Quem vive sobrevive
Those who live survive,
Quem vive sobrevive
Those who live survive.
No meio do tiroteio
In the middle of the shooting,
No seio da calmaria
In the bosom of calm,
Morrem na guerra ou na paz
They die in war or in peace,
De fome ou de anorexia
Of hunger or anorexia.
Morrem os outros ou os seus
Others die or yours,
A foice não se sacia
The scythe is not satisfied,
Morre o homem, morre Deus
Man dies, God dies,
O luto não alivia
Mourning does not relieve.
No meio do tiroteio
In the middle of the shooting,
No seio da calmaria
In the bosom of calm,
Morrem na guerra ou na paz
They die in war or in peace,
De fome ou de anorexia
Of hunger or anorexia.
Morrem os outros ou os seus
Others die or yours,
A foice não se sacia
The scythe is not satisfied,
Morre o homem, morre Deus
Man dies, God dies,
O luto não alivia
Mourning does not relieve.
Cadáver sobre cadáver
Corpse over corpse,
Cadáver sobre cadáver
Corpse over corpse,
Quem vive sobrevive
Those who live survive,
Quem vive sobrevive
Those who live survive.
Sobre cadáver, sobre cadáver
Over corpse, over corpse,
Cadáver sobre cadáver
Corpse over corpse,
Quem vive sobrevive
Those who live survive,
Quem vive sobrevive
Those who live survive.
Morre quem mereceu
Those who deserved it die,
E quem não merecia
And those who don't deserve it,
Morre quem viveu bem
Those who lived well die,
E quem mal sobrevivia
And those who barely survived.
Morre o homem sadio
The healthy man dies,
E o que fumava e bebia
And the one who smoked and drank,
Morre o crente e o ateu
The believer and the atheist die,
Um do outro companhia
Each other's company.
No meio do tiroteio
In the middle of the shooting,
No seio da calmaria
In the bosom of calm,
Morrem na guerra ou na paz
They die in war or in peace,
De fome ou de anorexia
Of hunger or anorexia.
Morrem os outros ou os seus
Others die or yours,
A foice não se sacia
The scythe is not satisfied,
Morre o homem, morre Deus
Man dies, God dies,
O luto não alivia
Mourning does not relieve.
Cadáver sobre cadáver
Corpse over corpse,
Cadáver sobre cadáver
Corpse over corpse,
Quem vive sobrevive
Those who live survive,
Quem vive sobrevive
Those who live survive.
Sobre cadáver, sobre cadáver
Over corpse, over corpse,
Cadáver sobre cadáver
Corpse over corpse,
Quem vive sobrevive
Those who live survive,
Quem vive sobrevive
Those who live survive.





Writer(s): Paulo Miklos, Arnaldo Antunes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.