Titãs - Desordem - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Desordem - Ao Vivo - Titãstraduction en allemand




Desordem - Ao Vivo
Unordnung - Live
Os presos fogem do presídio,
Die Häftlinge fliehen aus dem Gefängnis,
Imagens na televisão.
Bilder im Fernsehen.
Mais uma briga de torcidas,
Noch eine Schlägerei zwischen Fangruppen,
Acaba tudo em confusão.
Alles endet im Chaos.
A multidão enfurecida
Die wütende Menge
Queimou os carros da polícia.
Hat die Polizeiautos angezündet.
Os presos fogem do controle,
Die Häftlinge geraten außer Kontrolle,
Mas que loucura esta nação!
Aber was für ein Wahnsinn diese Nation!
Não é tentar o suicídio
Ist es nicht Selbstmordversuch,
Querer andar na contramão?
Gegen den Strom schwimmen zu wollen?
Quem quer manter a ordem?
Wer will die Ordnung aufrechterhalten?
Quem quer criar desordem?
Wer will Unordnung stiften?
Não sei se existe mais justiça,
Ich weiß nicht, ob es noch Gerechtigkeit gibt,
Nem quando é pelas próprias mãos.
Nicht einmal, wenn es Selbstjustiz ist.
População enlouquecida,
Die verrückt gewordene Bevölkerung,
Começa então o linchamento.
Dann beginnt das Lynchen.
Não sei se tudo vai arder
Ich weiß nicht, ob alles brennen wird
Como algum líquido inflamável,
Wie irgendeine brennbare Flüssigkeit,
O que mais pode acontecer
Was kann noch geschehen
Num país pobre e miserável?
In einem armen und elenden Land?
E ainda pode se encontrar
Und man kann immer noch finden
Quem acredite no futuro...
Jemanden, der an die Zukunft glaubt...
Quem quer manter a ordem?
Wer will die Ordnung aufrechterhalten?
Quem quer criar desordem?
Wer will Unordnung stiften?
É seu dever manter a ordem?
Ist es deine Pflicht, die Ordnung aufrechtzuerhalten?
É seu dever de cidadão?
Ist es deine Pflicht als Bürgerin?
Mas o que é criar desordem,
Aber was bedeutet es, Unordnung zu stiften,
Quem é que diz o que é ou não?
Wer sagt, was es ist oder nicht?
São sempre os mesmos governantes,
Es sind immer dieselben Herrscher,
Os mesmos que lucraram antes.
Dieselben, die schon vorher profitiert haben.
Os sindicatos fazem greve
Die Gewerkschaften streiken
Porque ninguém é consultado,
Weil niemand konsultiert wird,
Pois tudo tem que virar óleo
Denn alles muss zu Öl werden
Pra por na máquina do estado.
Um die Staatsmaschinerie zu schmieren.
Quem quer manter a ordem?
Wer will die Ordnung aufrechterhalten?
Quem quer criar desordem?
Wer will Unordnung stiften?





Writer(s): Sergio Britto, Marcelo Fromer, Charles De Souza Gavin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.