Titãs - Televisão - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Televisão - Ao Vivo - Titãstraduction en allemand




Televisão - Ao Vivo
Fernsehen - Live
A televisão me deixou burro muito burro demais
Das Fernsehen hat mich dumm gemacht, sehr dumm, zu dumm
Agora todas as coisas que eu penso me parecem iguais
Jetzt scheint mir alles, was ich denke, gleich zu sein
O sorvete me deixou gripado pelo resto da vida
Das Eis hat mich für den Rest meines Lebens erkältet
E agora toda noite quando deito é boa noite, querida
Und jetzt, jede Nacht, wenn ich mich hinlege, heißt es gute Nacht, Liebling
Ô Cridê fala pra mãe
Oh Cridê, sag es Mama
Que eu nunca li num livro
Dass ich nie in einem Buch gelesen habe,
Que o espirro fosse um vírus sem cura
dass Niesen ein unheilbarer Virus sei
se me entende pelo menos uma vez criatura
Sieh zu, dass du mich wenigstens einmal verstehst, Kreatur
Ô Cridê! Fala pra mãe
Oh Cridê! Sag es Mama
A mãe diz pra eu fazer alguma coisa, mas eu não faço nada
Mama sagt, ich soll etwas tun, aber ich tue nichts
A luz do sol me incomoda então deixo a cortina fechada
Das Sonnenlicht stört mich, also lasse ich den Vorhang zu
é que a televisão me deixou burro muito
Es ist, weil das Fernsehen mich sehr dumm gemacht hat
Burro demais
Zu dumm
E agora eu vivo dentro desta jaula junto dos animais
Und jetzt lebe ich in diesem Käfig zusammen mit den Tieren
Ô Cridê! Fala pra mãe
Oh Cridê! Sag es Mama
Que tudo que a antena captar meu coração captura
Dass alles, was die Antenne empfängt, mein Herz einfängt
se me entende pelo menos uma vez criatura
Sieh zu, dass du mich wenigstens einmal verstehst, Kreatur
Ô Cridê fala pra mãe
Oh Cridê, sag es Mama
A mãe diz pra eu fazer alguma coisa, mas eu não faço nada
Mama sagt, ich soll etwas tun, aber ich tue nichts
A luz do sol me incomoda então deixo a cortina fechada
Das Sonnenlicht stört mich, also lasse ich den Vorhang zu
é que a televisão me deixou burro muito
Es ist, weil das Fernsehen mich sehr dumm gemacht hat
Burro demais
Zu dumm
E agora eu vivo dentro desta jaula junto
Und jetzt lebe ich in diesem Käfig zusammen
Dos animais
Mit den Tieren
E eu digo
Und ich sage
Ô Cridê! Fala pra mãe
Oh Cridê! Sag es Mama
Que tudo que a antena captar meu coração captura
Dass alles, was die Antenne empfängt, mein Herz einfängt
se me entende pelo menos uma vez criatura
Sieh zu, dass du mich wenigstens einmal verstehst, Kreatur
Ô Cridê fala pra mãe
Oh Cridê, sag es Mama





Writer(s): Arnaldo Augusto Nora Antunes Filho, Marcelo Fromer, Antonio Carlos Liberallo Bellotto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.