Titãs - Vossa Excelência - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Titãs - Vossa Excelência




Vossa Excelência
Your Excellency
Estão nas mangas dos senhores ministros
They are on the sleeves of the ministers
Nas capas dos senhores magistrados
On the coats of the judges
Nas golas dos senhores deputados
On the collars of the deputies
Nos fundilhos dos senhores vereadores
On the backsides of the councilmen
Nas perucas dos senhores senadores
On the wigs of the senators
Senhores! Senhores! Senhores!
Gentlemen! Gentlemen! Gentlemen!
Minha senhora! Senhores! Senhores!
Madam! Gentlemen! Gentlemen!
(Filha da puta! Bandido! Corrupto! Ladrão!)
(Daughter of a bitch! Bandit! Corrupt! Thief!)
Senhores! (Filha da puta! Bandido!)
Gentlemen! (Daughter of a bitch! Bandit!)
Senhores! (Corrupto! Ladrão!)
Gentlemen! (Corrupt! Thief!)
Sorrindo para a câmera sem saber que estamos vendo
Smiling for the camera without knowing we're watching
Chorando que pena quando sabem que estão em cena
Crying that it's a pity when they know they're on stage
Sorrindo para as câmeras sem saber que são filmados
Smiling for the cameras without knowing they are being filmed
Um dia o sol ainda vai nascer quadrado
One day the sun will still rise square
Estão nas mangas dos senhores ministros
They are on the sleeves of the ministers
Nas capas dos senhores magistrados
On the coats of the judges
Nas golas dos senhores deputados
On the collars of the deputies
Nos fundilhos dos senhores vereadores
On the backsides of the councilmen
Nas perucas dos senhores senadores
On the wigs of the senators
Senhores! Senhores! Senhores!
Gentlemen! Gentlemen! Gentlemen!
Minha senhora! (Bandido!)
Madam! (Bandit!)
Senhores! (Corrupto!) Senhores!
Gentlemen! (Corrupt!) Gentlemen!
(Filha da puta!) Senhores!
(Daughter of a bitch!) Gentlemen!
(Bandido! Corrupto! Ladrão!)
(Bandit! Corrupt! Thief!)
Senhores! (Filha da puta!) Ordem!
Gentlemen! (Daughter of a bitch!) Order!
(Bandido!) Senhores! (Corrupto! Ladrão!)
(Bandit!) Gentlemen! (Corrupt! Thief!)
Isso não prova nada!
This proves nothing!
Sob a pressão da opinião pública
Under the pressure of public opinion
É que não haveremos de tomar nenhuma decisão
It's that we will not make any decision
Vamos esperar que tudo caia no esquecimento
Let's wait for everything to fall into oblivion
E então, faça-se a justiça!
And then, let justice be done!
Sorrindo para a câmera sem saber que estamos vendo
Smiling for the camera without knowing we're watching
Chorando que pena quando sabem que estão em cena
Crying that it's a pity when they know they're on stage
Sorrindo para as câmeras sem saber que são filmados
Smiling for the cameras without knowing they are being filmed
Um dia o sol ainda vai nascer quadrado
One day the sun will still rise square
Estamos preparando vossas acomodações, Excelência
We are preparing your accommodations, Your Excellency
(Filha da puta! Bandido!) Senhores!
(Daughter of a bitch! Bandit!) Gentlemen!
(Corrupto! Ladrão!)
(Corrupt! Thief!)
(Filha da puta! Bandido! Corrupto!)
(Daughter of a bitch! Bandit! Corrupt!)
Senhores! (Ladrão!)
Gentlemen! (Thief!)
(Filha da puta!) E a senhora!
(Daughter of a bitch!) And the lady!
(Bandido! Corrupto! Ladrão!)
(Bandit! Corrupt! Thief!)
(Filha da puta! Bandido! Corrupto! Ladrão!)
(Daughter of a bitch! Bandit! Corrupt! Thief!)
dez mil anos atrás
Ten thousand years ago
Um sábio compositor baiano tinha a solução
A wise Bahian composer already had the solution
Pros problemas do povo brasileiro
For the problems of the Brazilian people
(Vai, Raul!)
(Go, Raul!)
Fala, Raul!
Speak, Raul!





Writer(s): Paulo Roberto De Souza Miklos, Antonio Carlos Liberalli Bellotto, Charles De Souza Gavin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.