Tiziano Ferro feat. Briga - Giunto alla linea - Indietro - traduction des paroles en allemand

Giunto alla linea - Indietro - Tiziano Ferro , Briga traduction en allemand




Giunto alla linea - Indietro
An der Linie angekommen - Zurück
Sono giunto alla linea in cui finisce la nostalgia
Ich bin an der Linie angekommen, wo die Nostalgie endet
Non vedo il punto in cui si è persa la nostra via
Ich sehe den Punkt nicht, an dem unser Weg verloren ging
La cerco ovunque ciò che resta non so dove sia
Ich suche überall danach, was übrig ist, ich weiß nicht, wo es ist
La chiedo a Dio affinché l′anima me la ridia
Ich bitte Gott darum, dass die Seele sie mir zurückgibt
Io voglio regalarti la mia vita
Ich will dir mein Leben schenken
Chiedo tu cambi tutta la mia vita ora
Ich bitte dich, mein ganzes Leben jetzt zu ändern
Ti do questa notizia in conclusione
Ich gebe dir diese Nachricht zum Schluss
Notizia è l'anagramma del mio nome, baby
Nachricht ist das Anagramm meines Namens, Baby
Storie distratte da veleni infetti
Geschichten, abgelenkt von infizierten Giften
Ho messo una forbice di tempo tra gli affetti
Ich habe eine Zeitscheere zwischen die Zuneigungen gelegt
E adesso che ti aspetti qualcosa tipo
Und jetzt erwartest du etwas wie
Stravolgimi il domani
Wirf mein Morgen über den Haufen
Portami in alto come gli aeroplani
Bring mich hoch wie die Flugzeuge
Se cerco lo vedo
Wenn ich suche, sehe ich es
L′amore va veloce e tu stai indietro
Die Liebe ist schnell und du bleibst zurück
(Pensavo che non ti avrei mai perduta, mai)
(Ich dachte, ich würde dich nie verlieren, niemals)
Se cerchi mi vedi
Wenn du suchst, siehst du mich
Il bene più segreto sfugge all'uomo
Das geheimste Gut entgeht dem Menschen
Che non guarda avanti mai
Der niemals nach vorne schaut
Ricevo il tuo contrordine speciale
Ich empfange deinen speziellen Gegenbefehl
Nemico della logica morale
Feind der moralischen Logik
Opposto della fisica normale
Gegenteil der normalen Physik
Geometria degli angoli nascosti nostri e adesso
Geometrie unserer verborgenen Winkel und jetzt
Chiedo tu cambi tutta la mia vita ora
Ich bitte dich, mein ganzes Leben jetzt zu ändern
Anche se non ti basterà una vita sola
Auch wenn dir ein einziges Leben nicht reichen wird
Mi sento come un eremita con un nodo in gola
Ich fühle mich wie ein Eremit mit einem Kloß im Hals
In cerca di una via d'uscita che fatica ancora
Auf der Suche nach einem Ausweg, der immer noch Mühe macht
Quindi conterò i miei passi, fatti sopra i sassi
Also werde ich meine Schritte zählen, die über Steine gemacht wurden
Anche quelli falsi valgono di più di te
Selbst die falschen sind mehr wert als du
Che non hai fatto un metro
Die du keinen Meter gemacht hast
E a volte sembro cieco
Und manchmal scheine ich blind zu sein
Ma guardo e non ti vedo, rimani indietro
Aber ich schaue und sehe dich nicht, du bleibst zurück
Se guardo lo vedo
Wenn ich schaue, sehe ich es
Il mondo va veloce e tu vai indietro
Die Welt ist schnell und du gehst zurück
(Pensavo che non ti avrei mai perduta, mai)
(Ich dachte, ich würde dich nie verlieren, niemals)
Se cerchi mi vedi
Wenn du suchst, siehst du mich
Il bene più segreto sfugge all′uomo
Das geheimste Gut entgeht dem Menschen
Che non guarda avanti mai
Der niemals nach vorne schaut
Dietro le lacrime che mi hai nascosto
Hinter den Tränen, die du mir verborgen hast
O negli spazi di un segreto opposto
Oder in den Räumen eines gegenteiligen Geheimnisses
Resto fermo e ti aspetto da qui
Ich bleibe stehen und warte hier auf dich
Non è possibile
Es ist nicht möglich
Non rivederti più se lontana non sei stata mai
Dich nicht mehr wiederzusehen, wenn du niemals fern warst
(Chiedo tu cambi tutta la mia vita ora)
(Ich bitte dich, mein ganzes Leben jetzt zu ändern)
(Anche se non ti basterà una vita sola)
(Auch wenn dir ein einziges Leben nicht reichen wird)
Se cerco lo vedo
Wenn ich suche, sehe ich es
L′amore va veloce e tu stai indietro
Die Liebe ist schnell und du bleibst zurück
(Pensavo che non ti avrei mai perduta, mai)
(Ich dachte, ich würde dich nie verlieren, niemals)
Se cerchi mi vedi
Wenn du suchst, siehst du mich
Il bene più segreto sfugge all'uomo
Das geheimste Gut entgeht dem Menschen
Che non guarda avanti mai
Der niemals nach vorne schaut
Sono giunto alla linea in cui finisce la nostalgia
Ich bin an der Linie angekommen, wo die Nostalgie endet
Non vedo il punto in cui si è persa la nostra via
Ich sehe den Punkt nicht, an dem unser Weg verloren ging
La cerco ovunque ciò che resta non so dove sia
Ich suche überall danach, was übrig ist, ich weiß nicht, wo es ist
La chiedo a Dio affinché l′anima me la ridia
Ich bitte Gott darum, dass die Seele sie mir zurückgibt
Le mie parole sono come attrezzi
Meine Worte sind wie Werkzeuge
Per seppellire i tuoi silenzi fatti a pezzi
Um deine in Stücke gerissenen Stillen zu begraben
È il mio dolore che mi fa da eco
Es ist mein Schmerz, der mir als Echo dient
E anche se guardo non ti vedo, rimani indietro
Und auch wenn ich schaue, sehe ich dich nicht, du bleibst zurück
Rimani indietro
Du bleibst zurück
Rimani indietro
Du bleibst zurück
Sono giunto alla linea in cui finisce la nostalgia
Ich bin an der Linie angekommen, wo die Nostalgie endet





Writer(s): Ivano Fossati, Tiziano Ferro, Mattia Bellegrandi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.