Tiziano Ferro - Le passanti (Live @ "Che Tempo Che Fa") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tiziano Ferro - Le passanti (Live @ "Che Tempo Che Fa")




Le passanti (Live @ "Che Tempo Che Fa")
Passersby (Live @ "Che Tempo Che Fa")
Io dedico questa canzone
I dedicate this song
Ad ogni donna pensata come amore
To every woman thought of as love
In un attimo di libertà
In a moment of freedom
A quella conosciuta appena
To the one barely known
Non c′era tempo e valeva la pena
There was no time and it was worth it
Di perdersi un secolo in più.
To lose yourself a century more.
A quella quasi da immaginare
To the one that was almost imaginary
Tanto di fretta l'hai vista passare
In such a hurry you saw her pass
Dal balcone a un segreto più in
From the balcony to a secret beyond
E ti piace ricordarne il sorriso
And you like to remember her smile
Che non ti ha fatto e che tu le hai deciso
That she didn't give you and that you decided for her
In un vuoto di felicità.
In a void of happiness.
Alla compagna di viaggio
To the travel companion
I suoi occhi il più bel paesaggio
Her eyes the most beautiful landscape
Fan sembrare più corto il cammino
Make the journey seem shorter
E magari sei l′unico a capirla
And maybe you're the only one who understands her
E la fai scendere senza seguirla
And you make her get off without following her
Senza averle sfiorato la mano.
Without having touched her hand.
A quelle che sono già prese
To those who are already taken
E che vivendo delle ore deluse
And who living in hours of disappointment
Con un uomo ormai troppo cambiato
With a man who's too changed now
Ti hanno lasciato, inutile pazzia,
You left them, useless madness,
Vedere il fondo della malinconia
To see the bottom of the melancholy
Di un avvenire disperato.
Of a desperate future.
Immagini care per qualche istante
Images held dear for a moment
Sarete presto una folla distante
You will soon be a distant crowd
Scavalcate da un ricordo più vicino
Overtaken by a closer memory
Per poco che la felicità ritorni
For a little while if happiness returns
E' molto raro che ci si ricordi
It's very rare to remember
Degli episodi del cammino.
The episodes of the journey.
Ma se la vita smette di aiutarti
But if life stops helping you
E' più difficile dimenticarti
It's harder to forget you
Di quelle felicità intraviste
Of those glimpsed happinesses
Dei baci che non si è osato dare
Of the kisses that were not dared to give
Delle occasioni lasciate ad aspettare
Of the opportunities left to wait
Degli occhi mai più rivisti.
Of the eyes never seen again.
Allora nei momenti di solitudine
Then in moments of solitude
Quando il rimpianto diventa abitudine,
When regret becomes a habit,
Una maniera di viversi insieme,
A way of living together,
Si piangono le labbra assenti
We mourn the absent lips
Di tutte le belle passanti
Of all the beautiful passersby
Che non siamo riusciti a trattenere.
That we could not hold back.





Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau, Antoine Pol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.