Tiziano Ferro - No Escaparé Nunca Más - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tiziano Ferro - No Escaparé Nunca Más




No Escaparé Nunca Más
No More Escapes
No escaparé nunca más
No more escapes
Luz viva de las estrellas
Vivid starlight
Dime quién se la llevo
Tell me who seized it
Si no dejo lo que hago
If I don't abandon my ways
¿Qué reflejo tengo yo?
What reflection will I see?
Y podré...
And will I be able...
Aprender a imitarte
To learn how to mirror you
Hacerte daño como
To hurt you as you do
Pero no encuentro equilibrio en esta eterna inquietud
But I can't find balance in this endless restlessness
Sé, sé, sé, que...
I know, I know, I know...
No puedo creerte si ya no ni quién soy
I can't believe you, if I can't even discern who I am
Perdería la mano por tocarte solo hoy
I would lose a limb, just to touch you today
Hazme una señal y dime hacia dónde voy
Make me a signal and tell me which way to go
Fingiría de nuevo pero no dónde estoy
I'd fake it again, but I can't tell where I stand
Yo...
I...
Correría a salvarte, a verte, llámame y no dudaré
Would run to save you, to see you, call and I won't hesitate
Correría a calmarte, a consolarte, curar tus dolores
Would run to calm you, to comfort you, to heal your pain
Correría a parar el tiempo para que, no me torture
Would run to stop time, so that it doesn't torment me
Correría hacia tí, te abrazaría
Would run to you, embrace you
No escaparé nunca más
No more escapes
No escaparé nunca más
No more escapes
No escaparé más
No more escapes
Viento vivo del verano, trae calor y paz con él
Summer's living breeze, bring warmth and peace with it
Ven y enfría esta rabia con el tacto de tu piel
Come and cool this rage with the touch of your skin
Sé, sé, sé, que...
I know, I know, I know...
Inventaría un mal que no fuera mi perdición
I would invent an evil that wasn't my perdition
Inventaría una excusa que no rompa tu ilusión
I would invent an excuse that doesn't shatter your illusion
Prefiero los hechos que palabras y rencor
I prefer actions to words and resentment
Prefiero evitar este dolor entre los dos
I prefer to avoid this pain for the two of us
Yo...
I...
Correría a salvarte, a verte, llámame y no dudaré
Would run to save you, to see you, call and I won't hesitate
Correría a calmarte, a consolarte, curar tus dolores
Would run to calm you, to comfort you, to heal your pain
Correría a parar el tiempo para que, no me torture
Would run to stop time, so that it doesn't torment me
Correría hacia tí, te abrazaría
Would run to you, embrace you
No escaparé nunca más
No more escapes
No escaparé nunca más
No more escapes
No escaparé más
No more escapes
De un punto fui corriendo
I ran from a point
Allí te quedaste
And you stayed there
Te perdí pero
I lost you but
No escaparé nunca más
No more escapes
Yo... no escaparé más
Me... no more escapes
Correría a salvarte, a verte, llámame y no dudaré
Would run to save you, to see you, call and I won't hesitate
Correría a calmarte, a consolarte, curar tus dolores
Would run to calm you, to comfort you, to heal your pain
Correría a parar el tiempo para que, no me torture
Would run to stop time, so that it doesn't torment me
Mataría el dolor y correría
I would kill the pain and run
Sin que nada me pare
With nothing to stop me
Correría a salvarte, a verte, llámame y no dudaré
Would run to save you, to see you, call and I won't hesitate
Correría a calmarte, a consolarte, curar tus dolores
Would run to calm you, to comfort you, to heal your pain
Correría a parar el tiempo para que, no me torture
Would run to stop time, so that it doesn't torment me
Correría hacia tí, te abrazaré
I'd run to you, I'd hold you
No escaparé nunca más
No more escapes





Writer(s): Tiziano Ferro, Ignacio Olmo Fornes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.