Tiziano Ferro - Senza Scappare Mai Più - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tiziano Ferro - Senza Scappare Mai Più




Senza Scappare Mai Più
Without Ever Running Away Again
Senza scapapre mai più
Without ever running away again
Luce buona delle stelle, dimmi adesso dove andrò
Good light of the stars, tell me now where I shall go
Se non lascio, cosa faccio, dimmi se rifletterò
If I don't leave, what will I do, tell me if I will reflect
E vorrei imparare ed imitarti, a far del male come sai
And I would like to learn and imitate you, to do evil as you know how
Ma non posso, non riesco, non ho equilibri miei
But I can't, I can't, I don't have my own balance
Sai, sai, sai, sai che
You know, you know
Penserei ad ognuno, ma nessuno pensa a noi
I would think of everyone, but no one thinks of us
Perderei la mano a farmi male se lo vuoi
I would lose my hand by hurting myself if you want me to
Smetterei di piangere ai tuoi segnali e poi
I would stop crying at your signals and then
Forse potrei fingere, ma non ci crederei, io
Maybe I could pretend, but I wouldn't believe it, me
Correrei a salvarti, a dirti che così non può durare
I would run to save you, to tell you that this cannot go on like this
Correrei a parlarti, a consolarti, niente più dolore
I would run to talk to you, to comfort you, no more pain
Correrei a fermare il tempo e insieme a lui le sue torture
I would run to stop time and with it its tortures
Correrei da te e ti stringerei senza scappare mai più
I would run to you and hold you without ever running away again
Senza scappare mai più, senza scappare mai...
Without ever running away again, without ever running away again...
Vento buono dell'estate, scalda in pace chi già sai
Good wind of summer, warm in peace who you already know
Fa che la mia rabbia invece si raffreddi casomai
Make my anger cool down instead, if ever
Sai, sai, sai, sai che
You know, you know
Penserei ad un male che non ci ferisca mai
I would think of an evil that would never hurt us
Penserei a una scusa che non ti deluda ma
I would think of an excuse that would not disappoint you but
Preferisco i fatti alle parole, anche se poi
I prefer facts to words, even if then
Preferisco me a chi fa finta come noi, io
I prefer myself to those who pretend like we do, me
Correrei a salvarti, a dirti che così non può durare
I would run to save you, to tell you that this cannot go on like this
Correrei a parlarti, a consolarti, niente più dolore
I would run to talk to you, to comfort you, no more pain
Correrei a fermare il tempo e insieme a lui le sue torture
I would run to stop time and with it its tortures
Correrei da te e ti stringerei senza scappare mai più
I would run to you and hold you without ever running away again
Senza scappare mai più, senza scappare mai...
Without ever running away again, without ever running away again...
Dal punto in cui correvo e stavi fermo tu
From the point where I was running and you were standing still
Ti persi ma non scapperò mai più
I lost you but I will never run away again
Io non scapperò mai
I will never run away
Correrei a salvarti, a dirti che così non può durare
I would run to save you, to tell you that this cannot go on like this
Correrei a parlarti, a consolarti, niente più dolore
I would run to talk to you, to comfort you, no more pain
Correrei a fermare il tempo e insieme a lui le sue torture
I would run to stop time and with it its tortures
Giuro lo farei se questa rabbia mi lasciasse andare (Io)
I swear I would if this anger would let me go (Me)
Correrei a salvarti, a dirti che così non può durare
I would run to save you, to tell you that this cannot go on like this
Correrei a parlarti, a consolarti, niente più dolore
I would run to talk to you, to comfort you, no more pain
Correrei a fermare il tempo e insieme a lui le sue torture
I would run to stop time and with it its tortures
Correrei da te e ti stringerei senza scappare mai più
I would run to you and hold you without ever running away again





Writer(s): Tiziano Ferro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.