Tiziano Ferro - Il Bimbo Dentro (2021 Remastered) - Spanish Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tiziano Ferro - Il Bimbo Dentro (2021 Remastered) - Spanish Version




Il Bimbo Dentro (2021 Remastered) - Spanish Version
The Boy Inside (2021 Remastered) - Spanish Version
Che fine ho fatto io?
What has become of me?
Col viso più rotondo, ma mai pallido
With a rounder face, but never pale
Meno sicuro, ma
Less sure, but
Più forte a volte per la grande umiltà
Stronger at times for the great humility
Che dormivo sui banchi di scuola
I slept on school benches
Non trattenevo mai i nodi alla gola
I never held back knots in my throat
Che di lottare a volte ero stanco
I was tired of fighting sometimes
Ma per pensare avevo sempre tempo e ora no
But I always had time to think and now I don't
Adesso, ti guardo assente e dico
Now, I look at you absently and say
"Tu non entri, tu dentro di me non entri
"You do not enter, you do not enter within me
Ora non più, non mi ferisci più"
Not anymore, you do not hurt me anymore"
Che stringo a tutti i costi i denti
That I clinch my teeth at all costs
E pur di non scoprirmi mi tiro indietro un po'
And in order not to discover myself I hold back a little
Sì, ancora un po'
Yes, a little more
Luna ascoltami
Moon listen to me
Se da quell'angolo
If from that corner
Di altitudine
Of high altitude
Ne sai di più di me
You know more than I do
Ora stringimi
Now hold me tightly
Non voglio perdermi
I do not want to lose myself
Ma ora non trovo più
But now I no longer find
Il bimbo dentro me
The boy inside me
Il bimbo dentro me, no, no
The boy inside me, no, no
Che fine hai fatto anche tu?
What has become of you too?
Cos'è, sei stanca oramai di dirmelo
What is it, are you tired of telling me by now
Che non ci sono più?
That I am no longer there?
Tu che conosci con sincera umiltà
You who know with sincere humility
La versione integrale di me
The unabridged version of me
Che custodisci gelosa i "perché"
Who jealously guard the "whys"
Prova a ridarmi quell'assurda ironia
Try to give me back that absurd irony
La voglia matta di andare via
The crazy desire to go away
Ma tornare a casa, no, no
But to not return home, no, no
Ma ora ti guardo assente e dico
But now I look at you absently and say
"Tu non entri, tu dentro di me non entri più
"You do not enter, you do not enter within me anymore
Sì, non mi ferisci più"
Yes, you do not hurt me anymore"
Tu oramai neanche ti ribelli
You do not even rebel anymore
Non discuti e ti rassegni
You do not argue and you resign yourself
Aiutami, ti prego
Help me, I beg of you
Luna ascoltami
Moon listen to me
Se da quell'angolo
If from that corner
Di altitudine
Of high altitude
Ne sai di più di me
You know more than I do
Scavalca i ponti tra mente e cuore
Bypass the bridges between mind and heart
La soglia estrema del dolore
The extreme threshold of pain
L'orgoglio ed il suo mare immenso
Pride and its immense sea
Per far capire che ci penso
To make you understand that I think about it
Che soffro per amore intenso
That I suffer for intense love
Che gioco ancora con il vento
That I still play with the wind
Ma non trovo più il bimbo dentro
But I no longer find the boy inside
Che rido ancora senza un senso
Who still laughs without reason
E navigo distratto e attento
And who navigates distracted and attentive
Ingenuo, ma con la testa
Naïve, but with a head
O tutto o niente, o sempre o basta
Either all or nothing, either always or enough
Che sono qui per ritrovarmi,
That I am here to find myself, yes
E chiedo aiuto a te
And I ask for help from you
Per ritrovarmi
To find myself
Per ritrovarmi
To find myself





Writer(s): Tiziano Ferro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.