Tião Carreiro - Malandro da Barra Funda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tião Carreiro - Malandro da Barra Funda




Malandro da Barra Funda
Malandro from Barra Funda
Nasci como nasce qualquer vagabundo
My birth was like any common vagrant
Não sei, nem conheço que foram meus pais
I don't know, nor do I know who my parents were
Cresci nas tabernas ao som das garrafas
I grew up in taverns to the sound of bottles
Pescando de linha na beira do cais
Fishing with a line on the edge of the docks
Eu estando em casa faço e aconteço
At home I'm a force to be reckoned with
Saindo na rua e eu vou brigar
But on the streets I'm ready to fight
Respeito famílias crianças e velhos
I respect families, children and elders
Gosto quando um bamba me vem provocar
I love it when a tough guy comes to provoke me
Eu bato pandeiro e puxo uma cuíca
I play the tambourine and pluck the cuíca
Arranho o cavaco e sopro piston
I strum the cavaquinho and blow the piston
Porém, o que mais me diverte e alegra
But what really amuses and enchants me
São as harmonias do meu violão
Are the harmonies of my guitar
Eu tenho um lira de jacarandá
I have a rosewood lira
Tomei de um bamba numa serenata
I took it from a tough guy during a serenade
Quando ele cantava na porta da amada
As he sang at his lover's door
Tomei-lhe o violão e também a mulata
I took his guitar and the girl as well
Moro num cortiço na Barra Funda
I live in a tenement house in Barra Funda
Os meus aluguéis não posso pagar
I can't pay my rent
O meu senhorio me faz cara feia
My landlord gives me a dirty look
Estou vendo que logo nós vamos brigar
I can see that we're going to fight soon
Mudar-me não quero, dinheiro não tenho
I don't want to move, I have no money
Trabalho e dureza, o batente me cansa
Work and labour, the slog wears me out
Posto que o recurso é meter-lhe o cacete
So the only solution is to beat him up
E a minha navalha vai entrar na dança
And my razor will join the dance
Adeus meus amigos, fiéis companheiros
Farewell my friends, my loyal companions
Mari e Marinheiro, Chiquinho e Pereira
Mari and Marinheiro, Chiquinho and Pereira
Adeus de Ferro e mestre Anastácio
Farewell de Ferro and master Anastácio
Paulinho Boquita e Mané Capoeira
Paulinho Boquita and Mané Capoeira
Receba um abraço desse bom amigo
Receive a hug from this good friend
Que hoje está velho sua vida mudou
Who is old now, and his life has changed
Saudade gostosa da boa mocidade
A sweet longing for the good old days
Tempinho gostoso que foi e não voltou
A sweet time that was and hasn't returned





Writer(s): Raul Torres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.