Paroles et traduction Tião Carreiro & Paraíso - Sertão Vazio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sertão Vazio
Empty Outback
Sertão
vazio
gigante
adormecido
Empty
outback,
giant
asleep
Coração
ferido
por
golpes
fatais
Heart
wounded
by
fatal
blows
Ninho
sem
ave
jardim
sem
flor
Nest
without
a
bird,
garden
without
a
flower
Começo
de
dor
final
de
uma
paz
Beginning
of
pain,
end
of
peace
No
teu
recanto
cheio
de
tristeza
In
your
corner,
full
of
sadness
Chora
a
natureza
o
riacho
murmura
Nature
cries,
brook
murmurs
Vivo
na
cidade
sou
um
pobre
coitado
I
live
in
the
city,
I
am
a
poor
wretch
Longe
do
roçado
colhendo
amargura
Far
from
the
fields,
reaping
bitterness
Os
donos
do
mundo
com
golpes
vibrantes
The
masters
of
the
world
with
their
vibrant
strokes
Meu
sertão
gigante
fez
adormecer
My
giant
outback
put
to
sleep
Velhas
tradições
caíram
pra
sempre
Old
traditions
fell
forever
Ficando
somente
a
brisa
a
gemer
Leaving
only
the
breeze
to
moan
Descendo
serra
entre
verde
e
mato
Descending
the
mountain
among
green
and
brush
Soluça
o
regato
despertando
a
fonte
The
stream
sobs,
awakening
the
spring
Até
a
Lua
que
era
risonha
Even
the
Moon,
once
jovial
Parece
tristonha
lá
no
horizonte
Seems
sad
on
the
horizon
Sertão
vazio
devagar
vai
morrendo
Empty
outback,
slowly
dying
Em
silêncio
sofrendo
a
destruição
Suffering
destruction
in
silence
Igual
tecido
desfeito
em
retalho
Like
fabric
torn
into
shreds
Gotas
de
orvalho
sumindo
no
chão
Dewdrops
disappearing
into
the
ground
Lágrimas
de
sangue
derramando
eu
vejo
Tears
of
blood
I
see
falling
Muitos
sertanejos
com
alma
ferida
Many
countrymen
with
wounded
souls
Meu
sertão
vazio
dorme
soluçando
My
empty
outback
sleeps,
sobbing
Acorda
chorando
nas
manhãs
sem
vida
Waking
up
crying
on
lifeless
dawns
Aqui
bem
distante
um
grande
desgosto
Here,
far
away,
great
sorrow
Sentindo
no
rosto
meu
pranto
cair
Feeling
my
tears
fall
on
my
face
Sertão
vazio
é
um
reinado
sem
rei
Empty
outback
is
a
kingdom
without
a
king
Teu
nome
gritarei
pra
cidade
ouvir
I
will
shout
your
name
for
the
city
to
hear
As
grandes
cidades
sem
agriculturas
The
big
cities,
without
agriculture
Ninguém
segura
tua
marcha-ré
No
one
can
stop
your
decline
Querido
sertão
poderosa
raiz
Dear
outback,
mighty
root
Sem
você
meu
país
não
aguenta
de
pé
Without
you,
my
country
cannot
stand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Nunes, Antonio Fernandes Da Silva, Ivanildo Rosa De Souza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.