Tião Carreiro & Pardinho - A Coisa Tá Feia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tião Carreiro & Pardinho - A Coisa Tá Feia




A Coisa Tá Feia
Things Are Tough
Burro que fugiu do laço de baixo da roseta
A burro that escaped the lasso is under the spur
Quem fugiu de canivete foi topar com baioneta
He who ran from a penknife ended up against a bayonet
está no cabo da enxada quem pegava na caneta
He who once held a pen is now at the end of a hoe
Quem tinha mãozinha fina foi parar na picareta
He who had soft hands is now at a pickaxe
tem doutor na pedreira dando duro na marreta
There are now doctors in the quarry, working hard with the hammer
A coisa feia, a coisa preta...
Things are bad, things are dark...
Quem não for filho de Deus, na unha do capeta
He who is not a child of God is in the devil's clutches
Criança na mamadeira, fazendo careta
Children at the bottle are already grimacing
Até o leite das crianças virou droga na chupeta
Even children's milk has become poison in the pacifier
está pagando o pato, até filho de proveta
He who was born with a silver spoon in his mouth is now paying the price
Mundo velho é uma bomba, girando neste planeta
The old world is a bomb, spinning on this planet
Qualquer dia a bomba estoura é relar na espoleta
Any day now, the bomb will explode, just touch the fuse
A coisa feia, a coisa preta...
Things are bad, things are dark...
Quem não for filho de Deus, na unha do capeta
He who is not a child of God is in the devil's clutches
Quem dava caixinha alta, está cortando a gorjeta
He who once gave large tips is now cutting his own
não ganha mais esmola nem quem anda de muleta
He who is crippled no longer gets a penny
Faz mudança na carroça quem fazia na carreta
He who moved in a carriage now moves in a cart
Colírio de dedo duro é pimenta malagueta
The snitch's eye drops are chili peppers
Sopa de caco de vidro é banquete de cagueta
Glass soup is a feast for the gossips
A coisa feia, a coisa preta...
Things are bad, things are dark...
Quem não for filho de Deus, na unha do capeta
He who is not a child of God is in the devil's clutches
Quem foi o rei do baralho virou trouxa na roleta
He who was the king of cards has become a pawn in roulette
Gavião que pegava cobra, foge de borboleta
The hawk that caught snakes now runs from butterflies
Se o Picasso fosse vivo ia pintar tabuleta
If Picasso were alive, he'd be painting signs
Bezerrada de gravata que se cuide não se meta
Tie-wearing calves, watch out and don't get involved
Quem mamava no governo agora secou a teta
He who suckled on the government has now lost his teat
A coisa feia, a coisa preta...
Things are bad, things are dark...
Quem não for filho de Deus, na unha do capeta
He who is not a child of God is in the devil's clutches





Writer(s): Jose Dias Nunes, Lourival Dos Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.