Paroles et traduction Tião Carreiro & Pardinho - Ana Rosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ana
Rosa
casou
com
Chicuta,
um
caipira
bastante
atrasado
Ана
Роза
вышла
замуж
за
Чикуту,
довольно
отсталого
деревенщину.
Levava
a
vida
de
carreiro
fazendo
transporte,
era
o
seu
ordenado
Он
зарабатывал
на
жизнь
извозом,
это
был
весь
его
заработок.
Tinha
um
ciúme
doentio
pela
moça
que
dava
pena
do
coitado
Он
до
болезненного
ревновал
девушку,
так
что
беднягу
было
жалко.
Batia
na
pobre
mulher
com
a
vara
de
ferrão
de
bater
no
gado,
ai
Бил
он
бедную
женушку
палкой
с
железным
наконечником,
которой
погоняют
скотину.
Resorveu
abandonar
o
marido
porque
a
vida
já
não
resistia
Решила
она
бросить
мужа,
потому
что
не
могла
больше
терпеть
такую
жизнь.
Quando
chegou
em
Botucatu,
aquela
cidade
toda
dormia
Когда
она
добралась
до
Ботукату,
весь
город
уже
спал.
Só
encontrou
uma
porta
aberta,
mas
ali
não
entrava
família
Нашла
она
только
одну
открытую
дверь,
но
туда
семья
не
входила.
Resolveu
contar
sua
história
e
se
abrigar
até
no
outro
dia
Решила
она
рассказать
свою
историю
и
укрыться
до
утра.
O
Chicuta
quando
chegou
em
casa,
Ana
Rosa,
não
encontrou
Чикута,
когда
вернулся
домой,
не
нашёл
Ану
Розу.
Ele
arreou
sua
besta
e
como
uma
fera
a
galope,
tocou
Оседлал
он
свою
кобылу
и
погнал
её
галопом,
словно
зверь.
Na
chegada
de
Botucatu,
prum
caboclo
ele
perguntou
На
въезде
в
Ботукату
он
спросил
у
какого-то
мужика:
Seu
moço,
essa
mulher
lá
na
Fortunata,
vi
quando
ela
entrou,
ai
«Слушай,
парень,
эту
женщину,
у
Фортунаты,
я
видел,
как
она
вошла
туда»
Num
barzinho
ali
da
saída,
sem
destino,
resolveu
chegar
В
одном
баре
на
окраине
он
решил
остановиться,
сам
не
зная
зачем.
Encontrou
com
um
tar
de
Menegido
e
com
o
Costinha
pegou
conversar
Встретил
он
там
приятеля
Менегидо
и
разговорился
с
Костиньей.
Vocês
querem
pegar
uma
empreitada?
Só
se
for
pra
não
trabalhar
«Не
хотите
ли
вы
взяться
за
одно
дельце?
Только
чтобы
работать
не
пришлось»
Pra
matar
a
minha
mulher,
minha
proposta
vai
lhe
agradar,
ai
«Убить
мою
жену
— вот
мое
предложение,
вам
оно
понравится»
O
Costinha
montou
a
cavalo
e
tocou
lá
pra
Fortunata
Костинья
сел
на
лошадь
и
поскакал
к
Фортунате.
Conversando
com
Ana
Rosa,
disse
que
era
um
tropeiro
da
Zona
da
Mata
Разговаривая
с
Аной
Розой,
он
сказал,
что
он
погонщик
скота
из
Зоны
Мата.
Meu
patrão
lhe
mandou
uma
proposta,
diz
que
leva
e
nunca
lhe
maltrata
«Мой
хозяин
прислал
вам
предложение,
говорит,
что
возьмёт
вас
с
собой
и
никогда
не
обидит»
Seu
marido
anda
à
sua
procura,
jurou
que
encontrando,
ele
te
mata
«Ваш
муж
разыскивает
вас,
поклялся,
что
найдёт
и
убьет»
Ana
Rosa
montou
na
garupa
e
o
cavalo
saiu
galopeando
Ана
Роза
села
на
лошадь
позади
него,
и
лошадь
поскакала
галопом.
Quando
chegou
no
lava-pé
aonde
os
bandido
já
estava
esperando
Когда
они
добрались
до
места,
где
их
ждали
бандиты.
Quando
ela
avistou
seu
marido,
para
todo
santo
foi
chamando
Когда
она
увидела
своего
мужа,
то
стала
взывать
ко
всем
святым.
Vou
perder
minha
vida
inocente,
partirei
com
Deus
deste
mundo
tirano,
ai
«Лишат
меня
жизни
безвинно,
покину
этот
мир
тирании
с
Богом»
Dirrubaro
ela
da
garupa
já
fazendo
cruel
judiação
Скинули
её
с
лошади,
жестоко
издеваясь.
Foi
cortando
ela
aos
pedaços,
uma
preta
assistindo
a
cruel
judiação
Рубили
её
на
куски,
одна
негритянка
была
свидетельницей
этой
жестокой
расправы.
Foi
correr
dar
parte
à
autoridade,
já
fizeram
imediata
prisão
Побежала
она
сообщить
властям,
и
преступников
тут
же
схватили.
Hoje
lá
construíram
uma
Igreja,
tem
feito
milagre
pra
muitos
cristão,
ai
Сегодня
там
построили
церковь,
и
она
творит
чудеса
для
многих
христиан.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carreirinho, Tião Carreiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.