Tião Carreiro & Pardinho - Boi "Sete Ouro " - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tião Carreiro & Pardinho - Boi "Sete Ouro "




Boi "Sete Ouro "
Бык "Семь Золотых"
Circo rodeio ipiranga sua fama vai avante
Цирк родео Ипиранга, твоя слава идет впереди
Faixa preta e o proprietário tem um boi lhe garante
У Черного Пояса, его владельца, есть бык, который ему это гарантирует,
O seu nome é sete ouro seus pulos valem diamante
Его зовут Семь Золотых, его прыжки стоят бриллиантов,
São paulo, goiás e minas fez proezas importante
В Сан-Паулу, Гоясе и Минасе он совершил важные подвиги.
Parece que o tal boi tem sabão em cima do couro
Кажется, у этого быка мыло на шкуре,
Faixa preta fala grosso o bichão vale um tesouro
Черный Пояс говорит грубо, этот зверь стоит целое состояние.
Derrubou seiscentos peão não contando os calouros
Он сбил с ног шестьсот пеонов, не считая новичков,
Deixo da vida de circo se quebrar o sete ouro
Я бы оставил цирковую жизнь, если бы Семь Золотых сломался.
Certo dia um feiticeiro fez um trabalho pesado
Однажды колдун сделал тяжелую работу,
Levou um peão no rodeio cem conto foi apostado
Он привел пеона на родео, сто конто было поставлено,
Sete ouro não pulou deixou o povo admirado
Семь Золотых не прыгнул, оставив людей в изумлении,
Faixa preta descobriu que o boi foi enfeitiçado
Черный Пояс обнаружил, что бык был заколдован.
Faixa preta na revanche contratou um macumbeiro
Черный Пояс в отместку нанял колдуна,
Dobrou a aposta com o peão para duzentos mil cruzeiros
Удвоил ставку с пеоном до двухсот тысяч крузейро,
E foi no primeiro pulo o peão beijou o picadeiro
И с первого же прыжка пеон поцеловал арену,
Neste dia que o feitiço virou contra o feiticeiro
В тот день колдовство обратилось против колдуна.
Faixa preta se orgulha da façanha que o boi fez
Черный Пояс гордится подвигом своего быка,
Quem tentar montar no bicho nunca mais fica freguês
Кто попытается оседлать зверя, никогда больше не станет посетителем,
Pros peão da minha terra lanço um desafio cortes
Пеонам моей земли я бросаю дерзкий вызов,
Pra quebrar o sete ouro precisa nascer outra vez
Чтобы сломать Семь Золотых, нужно родиться заново.





Writer(s): arlindo rosa, teddy vieira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.