Tião Carreiro & Pardinho - Boiadeiro de Palavra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tião Carreiro & Pardinho - Boiadeiro de Palavra




Boiadeiro de Palavra
Cowboy of My Word
Boiadeiro de palavra que nasceu no sertão
Cowboy of my word, born on the plains
Não pensava em casamento por gostar da profissão
Never thought about marriage, loved my trade
Mas ele caiu no laço de uma rosa em botão
But I fell for a budding rose
Morena cor de canela, cabelos cor de carvão
Cinnamon-colored skin, hair black as coal
Desses cabelos compridos, quase esbarrava no chão
Hair so long it nearly touched the ground
E pra encurtar a história, era filha do patrão
And to make a long story short, she was the boss's daughter
Boiadeiro deu um pulo, de pobre foi à nobreza
I, a poor cowboy, suddenly nobility
Além da moça ser rica, dona de grande beleza
She was rich and beautiful
Ele disse assim pra ela, com classe e delicadeza
I told her with class and finesse
Esses cabelos compridos são minha maior riqueza
Your long hair is my greatest treasure
Se um dia você cortar, nós separa na certeza
If you ever cut it, we're through
Além de te abandonar, vai haver muita surpresa
I'll leave you and there will be consequences
Um mês depois de casados, o cabelo ela cortou
A month after we wed, she cut off her hair
Boiadeiro de palavra, nessa hora confirmou
A cowboy of my word, I did what I said
No salão que a esposa foi, com ela ele voltou
I went with her to the salon
Mandou sentar na cadeira e desse jeito falou
I told her to sit in the chair
Passe a navalha no resto do cabelo que sobrou
Shave off the rest of her hair
O barbeiro não queria, a lei do .30 mandou
The barber refused, but my .30 convinced him
Com o dedo no gatilho, pronto pra fazer fumaça
My finger on the trigger, ready to shoot
Ele virou um leão querendo pular na caça
I was a lion ready to pounce
Quem mexeu neste cabelo vai cortar o resto de graça
Whoever touched this hair will finish the job for free
A navalha fez limpeza na cabeça da ricaça
The razor shaved the rich girl's head
Boiadeiro caprichoso, caprichou mais na pirraça
I, a meticulous cowboy, took my revenge
Fez a morena careca dar uma volta na praça
I made the bald beauty walk around the square
E na casa do sogro, ele falou sem receio
At your father's house, I spoke my mind
Vim devolver sua filha, pois não achei outro meio
I'm returning your daughter, there's no other way
A minha maior riqueza, eu olho e vejo no espelho
My greatest treasure, I see it in the mirror
É um rosto com vergonha que à toa fica vermelho
A face full of shame, turning red
Sou igual um puro sangue que não deita com arreio
I'm like a wild horse that doesn't take a bridle
Prefiro morrer de do que viver de joelhos
I'd rather die on my feet than live on my knees





Writer(s): Moacyr Dos Santos, Lourival Dos Santos, Jose Nunes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.