Paroles et traduction Tião Carreiro & Pardinho - Ferreirinha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
tinha
um
companheiro
por
nome
de
Ferreirinha
I
had
a
partner
named
Ferreirinha
Nós
lidava
com
boiada
desde
nós
dois
rapazinhos
We
handled
cattle
since
we
were
both
young
boys
Fomos
buscar
um
boi
bravo
no
campo
do
espraiadinho
We
went
to
fetch
a
wild
bull
in
the
Espraiadinho
camp
Eram
28
quilômetros
da
cidade
de
Pardinho
It
was
28
kilometers
from
the
city
of
Pardinho
Nóis
chegamos
no
tal
campo
cada
um
seguiu
prum
lado
We
arrived
in
the
field
and
each
of
us
headed
in
a
different
direction
Ferreirinha
foi
num
potro
redomão
muito
cismado
Ferreirinha
was
on
a
wild
colt,
unmanageable
and
stubborn
Já
era
de
tardezinha
e
eu
já
estava
bem
cansado
It
was
late
afternoon
and
I
was
already
very
tired
Não
encontrava
o
Ferreirinha
e
nem
o
tal
boi
arribado
I
couldn't
find
Ferreirinha
or
the
bull
we
were
after
Naquilo
avistei
o
potro
que
vinha
vindo
assustado
Then
I
saw
the
colt
coming
towards
me,
scared
Sem
arreio
e
sem
ninguém
fui
ver
o
que
tinha
se
dado
Without
a
saddle
or
a
rider,
I
went
to
see
what
had
happened
Encontrei
o
Ferreirinha
numa
restinga
deitado
I
found
Ferreirinha
lying
on
a
strip
of
land
Tinha
caído
do
potro
e
andou
pro
campo
arrastado
He
had
fallen
from
the
colt
and
dragged
himself
through
the
field
Quando
avistei
Ferreirinha
meu
coração
se
desfez
My
heart
sank
when
I
saw
Ferreirinha
Eu
rolei
do
meu
cavalo
com
tamanha
rapidez
I
rolled
off
my
horse
with
great
speed
Chamava
ele
por
nome
chamei
duas
ou
três
vezes
I
called
his
name,
two
or
three
times
E
notei
que
estava
morto
pela
sua
palidez
And
I
noticed
that
he
was
dead
from
his
paleness
Pra
deixar
meu
companheiro
é
coisa
que
eu
não
fazia
I
couldn't
bear
to
leave
my
partner
behind
Deixar
naquele
deserto
alguma
onça
comia
To
leave
him
in
the
desert
for
a
jaguar
to
eat
Estava
alí
só
eu
e
ele
Deus
em
nossa
companhia
It
was
just
me
and
him,
with
God
as
our
only
company
Veio
muitos
pensamentos
só
um
é
que
resolvia
Many
thoughts
came
to
me,
but
only
one
would
do
Pra
levar
meu
companheiro
veja
quanto
eu
padeci
You
can't
imagine
the
trouble
I
went
through
to
carry
my
partner
Amarrei
ele
pro
peito
numa
árvore
suspendi
I
tied
him
to
my
chest
and
hung
him
from
a
tree
Cheguei
meu
cavalo
embaixo
e
na
garupa
desci
I
brought
my
horse
underneath
and
climbed
down
onto
the
saddle
E
com
cabo
de
um
cabresto
amarrei
ele
em
mim
And
with
a
halter
rope
I
tied
him
to
me
Sai
praquela
estrada
tão
triste
tão
amolado
I
set
off
down
the
road,
so
sad
and
heartbroken
Era
um
frio
do
mês
de
Junho
seu
corpo
estava
gelado
It
was
a
cold
June
night
and
his
body
was
icy
Já
era
uma
meia
noite
quando
eu
cheguei
no
povoado
It
was
almost
midnight
when
I
reached
the
village
Deixei
na
porta
da
Igreja
e
fui
chamar
o
delegado
I
left
him
at
the
church
door
and
went
to
call
the
police
A
morte
deste
rapaz
mais
do
que
eu
ninguém
sentiu
No
one
felt
this
young
man's
death
more
than
I
did
Deixei
de
lidar
com
gado
minha
inclinação
sumiu
I
gave
up
working
with
cattle,
my
passion
was
gone
Quando
lembro
essa
passagem
franqueza
me
dá
arrepio
When
I
remember
that
night,
I
still
get
the
shivers
Parece
que
a
friagem
das
costas
ainda
não
saiu
As
if
the
chill
from
that
night
still
hasn't
left
my
bones
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carreirinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.