Tião Carreiro & Pardinho - Ferreirinha - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tião Carreiro & Pardinho - Ferreirinha




Ferreirinha
Феррейринья
Eu tinha um companheiro por nome de Ferreirinha
Был у меня товарищ по имени Феррейринья,
Nós lidava com boiada desde nós dois rapazinhos
Мы с ним управлялись со скотом с самого детства.
Fomos buscar um boi bravo no campo do espraiadinho
Отправились мы однажды за буйволом на пастбище Эспрайадиньо,
Eram 28 quilômetros da cidade de Pardinho
Это 28 километров от города Пардинью.
Nóis chegamos no tal campo cada um seguiu prum lado
Прибыли мы на то пастбище, и каждый пошел своим путем.
Ferreirinha foi num potro redomão muito cismado
Феррейринья сел на жеребца, рыжего и очень пугливого.
era de tardezinha e eu estava bem cansado
Был уже вечер, и я очень устал.
Não encontrava o Ferreirinha e nem o tal boi arribado
Не мог найти я ни Феррейринью, ни того быка.
Naquilo avistei o potro que vinha vindo assustado
Вдруг вижу бежит тот самый жеребец, испуганный.
Sem arreio e sem ninguém fui ver o que tinha se dado
Без седла и без всадника. Я пошел посмотреть, что случилось.
Encontrei o Ferreirinha numa restinga deitado
Нашел я Феррейринью лежащим на пригорке.
Tinha caído do potro e andou pro campo arrastado
Упал он с жеребца и волочился по полю.
Quando avistei Ferreirinha meu coração se desfez
Когда я увидел Феррейринью, сердце мое сжалось.
Eu rolei do meu cavalo com tamanha rapidez
Я быстро спрыгнул со своего коня.
Chamava ele por nome chamei duas ou três vezes
Звал его по имени, дважды, трижды...
E notei que estava morto pela sua palidez
И понял, что он мертв, по его бледности.
Pra deixar meu companheiro é coisa que eu não fazia
Оставить товарища я не мог.
Deixar naquele deserto alguma onça comia
Оставить в этой глуши, где его съедят дикие звери.
Estava alí eu e ele Deus em nossa companhia
Только мы с ним и Бог были там.
Veio muitos pensamentos um é que resolvia
Много мыслей пронеслось в моей голове, но выход был только один.
Pra levar meu companheiro veja quanto eu padeci
Чтобы забрать товарища, пришлось мне потрудиться.
Amarrei ele pro peito numa árvore suspendi
Привязал я его к дереву, поднял наверх.
Cheguei meu cavalo embaixo e na garupa desci
Подвел коня, встал на него, спустился с ним вниз.
E com cabo de um cabresto amarrei ele em mim
Веревкой привязал я его к себе.
Sai praquela estrada tão triste tão amolado
И двинулись мы по дороге, грустные, удрученные.
Era um frio do mês de Junho seu corpo estava gelado
Был холодный июньский день, и тело его было ледяным.
era uma meia noite quando eu cheguei no povoado
Была уже полночь, когда мы добрались до селения.
Deixei na porta da Igreja e fui chamar o delegado
Оставил я его у дверей церкви и пошел звать полицию.
A morte deste rapaz mais do que eu ninguém sentiu
Смерть этого парня никто так сильно не чувствовал, как я.
Deixei de lidar com gado minha inclinação sumiu
Я перестал работать со скотом, пропало всякое желание.
Quando lembro essa passagem franqueza me arrepio
Когда я вспоминаю эту историю, честно говоря, у меня мурашки по коже.
Parece que a friagem das costas ainda não saiu
Как будто холод с его спины до сих пор не прошел.





Writer(s): Carreirinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.