Paroles et traduction Tião Carreiro & Pardinho - Fim da Picada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fim da Picada
End of the Line
Barranco
de
lado
a
lado
metro
e
meio
só
de
estrada
Side
by
side
a
meter
and
a
half
wide
bank
Quem
saiu
de
lá
com
vida
de
um
estouro
de
boiada
He
who
escaped
from
there
alive
from
a
stampede
Briga
de
foice
no
escuro
pra
ele
é
marmelada
A
fight
with
a
sickle
in
the
dark
is
a
piece
of
cake
for
him
Pra
quem
já
caiu
no
fogo,
uma
brasa
não
é
nada
For
one
who
has
already
fallen
into
fire,
an
ember
is
nothing
Quem
está
molhado
de
chuva,
não
tem
medo
de
sereno
He
who
is
soaked
with
rain,
fears
no
dew
Quem
perder
um
grande
amor
desprezo
é
café
pequeno
He
who
loses
a
great
love,
contempt
is
a
small
matter
Água
quente
é
refresco
pra
quem
já
bebeu
fervendo
Hot
water
is
refreshing
for
he
who
has
already
drunken
it
boiling
Quem
foi
mordido
de
cobra
não
tem
medo
de
veneno
He
who
has
been
bitten
by
a
snake,
fears
no
poison
A
esteira
é
conforto
pra
quem
já
viveu
na
estrada
The
bedroll
is
comfort
for
he
who
has
already
lived
on
the
road
O
lençol
é
cobertor
pra
quem
já
dormiu
na
geada
A
sheet
is
a
comforter
for
he
who
has
already
slept
in
the
frost
Quem
pegou
na
picareta
zomba
do
cabo
da
enxada
He
who
used
a
pickaxe
makes
fun
of
the
handle
of
the
hoe
Brinca
na
ponta
de
faca
quem
quebrou
ponta
de
espada
He
who
broke
the
tip
of
a
sword,
plays
on
the
point
of
a
knife
Quem
bateu
sino
de
Roma
não
pode
bater
cincerro
He
who
rang
the
bell
of
Rome,
cannot
ring
the
cowbell
Pra
quem
já
enfrentou
leão
touro
bravo
é
bezerro
For
he
who
has
already
faced
a
lion,
a
bull
is
a
calf
É
esse
o
fim
da
picada
meu
pagode
não
tem
erro
This
is
the
end
of
the
line,
my
song
is
no
mistake
Quem
cantou
na
grande
guerra
não
pode
chorar
no
enterro
He
who
has
sung
in
the
great
war,
cannot
weep
at
the
funeral
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lourival Dos Santos, Jose Nunes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.