Tião Carreiro & Pardinho - Fim da Picada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tião Carreiro & Pardinho - Fim da Picada




Fim da Picada
End of the Line
Barranco de lado a lado metro e meio de estrada
Side by side a meter and a half wide bank
Quem saiu de com vida de um estouro de boiada
He who escaped from there alive from a stampede
Briga de foice no escuro pra ele é marmelada
A fight with a sickle in the dark is a piece of cake for him
Pra quem caiu no fogo, uma brasa não é nada
For one who has already fallen into fire, an ember is nothing
Quem está molhado de chuva, não tem medo de sereno
He who is soaked with rain, fears no dew
Quem perder um grande amor desprezo é café pequeno
He who loses a great love, contempt is a small matter
Água quente é refresco pra quem bebeu fervendo
Hot water is refreshing for he who has already drunken it boiling
Quem foi mordido de cobra não tem medo de veneno
He who has been bitten by a snake, fears no poison
A esteira é conforto pra quem viveu na estrada
The bedroll is comfort for he who has already lived on the road
O lençol é cobertor pra quem dormiu na geada
A sheet is a comforter for he who has already slept in the frost
Quem pegou na picareta zomba do cabo da enxada
He who used a pickaxe makes fun of the handle of the hoe
Brinca na ponta de faca quem quebrou ponta de espada
He who broke the tip of a sword, plays on the point of a knife
Quem bateu sino de Roma não pode bater cincerro
He who rang the bell of Rome, cannot ring the cowbell
Pra quem enfrentou leão touro bravo é bezerro
For he who has already faced a lion, a bull is a calf
É esse o fim da picada meu pagode não tem erro
This is the end of the line, my song is no mistake
Quem cantou na grande guerra não pode chorar no enterro
He who has sung in the great war, cannot weep at the funeral





Writer(s): Lourival Dos Santos, Jose Nunes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.