Tião Carreiro & Pardinho - Morte do Carreiro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tião Carreiro & Pardinho - Morte do Carreiro




Morte do Carreiro
Смерть возницы
Isto foi no mês de outubro, regulava o meio dia
Это было в октябре, около полудня
O sor parecia brasa, queimava que até feria
Солнце палило, как раскаленные угли, обжигало немилосердно
Foi um dia muito triste, cigarra que se ouvia
День был печальный, только цикады стрекотали
O triste cantar dos pássaros naquelas mata sombria
Птицы пели свои грустные песни в темном лесу
Numa campina deserta, uma casinha existia
В пустынной долине стоял одинокий домик
Na frente, uma palhada onde a boiada remoia
Перед ним - загон, где жевал жвачку скот
Na estrada vinha um carro com seus cocão que gemia
По дороге ехала повозка, запряженная быками, которые жалобно мычали
Meu coração parpitava de tristeza ou de alegria
Мое сердце бешено колотилось - от горя или радости?
no arto do serrado, a sua hora chegou
Там, на вершине холма, его час пробил
O carro tava pesado e uma tora escapou
Повозка была перегружена, и одно бревно выпало
Foi por cima do carreiro e no barranco imprensou
Оно упало прямо на возницу и прижало его к склону
Depois de uma meia hora que os companheiros tirou
Только через полчаса товарищам удалось его вытащить
Quando o puseram no carro, nem podia falar
Когда его положили в повозку, он уже не мог говорить
Somente ele dizia: tenho pressa de chegar
Только шептал: "Мне нужно скорее домой"
Os companheiro gritava numa toada sem parar
Товарищи кричали, подгоняя быков
avistaram a taperinha e as crianças no quintá
Вот уже показалась вдали хижина и детишки во дворе
Os galo cantaram triste, ai, ai, ai, ai
Петухи печально пели: "Ах, ах, ах, ах..."
No retiro adonde eu moro, ai, ai, ai, ai
В моей глухой деревушке, "Ах, ах, ах, ах..."
levaram ele pra cama, não tinha mais sarvação
Его уложили в постель, но было уже поздно
Abraçava seus filhinhos fazendo reclamação
Он обнимал своих детей, жалуясь на судьбу
sinto estes inocentes ficar sem uma proteção
Только жаль мне этих малюток, останутся сиротами
Fechou os olhos e despediu deste mundo de ilusão
Закрыл глаза и покинул этот мир иллюзий





Writer(s): Carreirinho, Zé Carreiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.