Tiêu Châu Như Quỳnh - Biết đến thuở nào - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tiêu Châu Như Quỳnh - Biết đến thuở nào




Biết đến thuở nào
To Know When
Phút đầu gặp em, tinh quay cuồng
The first moment I saw you, the stars spun
Lòng đang giá băng, bỗng ngập tràn muôn tia nắng
My frozen heart was suddenly flooded with a thousand rays of sunshine
Nghe bao xót xa vụt bay theo cánh chim ngàn
I heard all my sorrows fly away with the wings of a thousand birds
Dừng bước nơi này, chỉ còn em với ta
I stopped in my tracks, it was just you and me
Ngỡ ngàng nhìn em như đã quen rồi
I gazed at you in wonder, as if I had known you forever
Hỏi em biết chăng những bàng hoàng giăng vây kín
I asked if you knew the bewilderment that surrounded me
Như muôn tóc mây quyện vương đôi mắt nhung huyền
Like a thousand strands of hair entwined around your velvet eyes
Mộng ước đây rồi sao ngại ngùng vương trong ta
My dreams are here, why are they so shyly hidden within me?
Bao đêm đơn miên man với niềm thương nhớ
Many lonely nights I spent yearning for you
Suy âu lo, men thuốc đắng trên môi
My worries and anxieties were a bitter medicine on my lips
Đã xót xa nhiều sao nói không nên lời?
I have suffered so much, but why can't I speak?
Đành xin ôm trọn mối ưu hoài trong tâm
I must embrace the sorrow that fills my heart
Biết thuở nào quên, quên hết ưu phiền
When will I forget, forget all my troubles?
Để thôi xót xa, để bàng hoàng không vây kín
To stop the pain, to keep the bewilderment at bay
Bao nhiêu ước rồi đây sẽ kết nên lời
All my dreams will finally come true
Mộng ước một ngày, thôi đợi chờ ta nhau
I will no longer wait, one day, we will be together
Phút đầu gặp em, tinh quay cuồng
The first moment I saw you, the stars spun
Lòng đang giá băng, bỗng ngập tràn muôn tia nắng
My frozen heart was suddenly flooded with a thousand rays of sunshine
Nghe bao xót xa vụt bay theo cánh chim ngàn
I heard all my sorrows fly away with the wings of a thousand birds
Dừng bước nơi này, chỉ còn em với ta
I stopped in my tracks, it was just you and me
Ngỡ ngàng nhìn em như đã quen rồi
I gazed at you in wonder, as if I had known you forever
Hỏi em biết chăng những bàng hoàng giăng vây kín
I asked if you knew the bewilderment that surrounded me
Như muôn tóc mây quyện vương đôi mắt nhung huyền
Like a thousand strands of hair entwined around your velvet eyes
Mộng ước đây rồi sao ngại ngùng vương trong ta
My dreams are here, why are they so shyly hidden within me?
Bao đêm đơn miên man với niềm thương nhớ
Many lonely nights I spent yearning for you
Suy âu lo, men thuốc đắng trên môi
My worries and anxieties were a bitter medicine on my lips
Đã xót xa nhiều sao nói không nên lời?
I have suffered so much, but why can't I speak?
Đành xin ôm trọn mối ưu hoài trong tâm
I must embrace the sorrow that fills my heart
Biết thuở nào quên, quên hết ưu phiền
When will I forget, forget all my troubles?
Để thôi xót xa, để bàng hoàng không vây kín
To stop the pain, to keep the bewilderment at bay
Bao nhiêu ước rồi đây sẽ kết nên lời
All my dreams will finally come true
Mộng ước một ngày, thôi đợi chờ ta nhau
I will no longer wait, one day, we will be together
Mộng ước một ngày, thôi đợi chờ ta nhau
I will no longer wait, one day, we will be together
Mộng ước một ngày, thôi đợi chờ ta nhau
I will no longer wait, one day, we will be together





Writer(s): Tùng Giang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.