Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Mot Chut Huong Bay
Ein Hauch von Duft schwebt noch
Tóc
em
dài
tuổi
15
Mein
Haar
ist
lang,
ich
bin
15
Giấu
riêng
trong
cặp
chiếc
khăn
học
trò
Heimlich
im
Schulranzen
versteckt
ein
Schülertuch
Hương
ngọc
lan
trắng
thơm
thơm
Der
Duft
weißer
Magnolien,
so
süßlich
Đừng
ai
theo
bước
hỏi
mùi
hoa
đâu
Niemand
soll
meinen
Schritten
folgen
und
fragen,
woher
der
Blütenduft
stammt
Thương
hoài
ghế
gỗ
bàn
nâu
Ich
liebe
ewig
den
Holzstuhl,
den
braunen
Tisch
Ấm
hơi
bè
bạn
chụm
đầu
sớm
trưa
Warm
vom
Atem
der
Freunde,
die
morgens
und
mittags
die
Köpfe
zusammenstecken
Che
chung
một
chiếc
áo
mưa
Einen
einzigen
Regenmantel
teilend
Làm
sao
thơ
thẩn
lúc
mùa
thu
sang
Wie
ich
versonnen
wandle,
wenn
der
Herbst
einzieht
Chân
đi
từng
bước
khẽ
khàn
Die
Füße
gehen
sanfte
Schritte
Nắng
về
rộn
rã
ngập
vàng
lối
em
Die
Sonne
kehrt
geschäftig
zurück,
überflutet
meinen
Weg
mit
Gold
Buồn
đừng
khui
rộn
cả
lên
Traurigkeit,
wühl
nicht
alles
auf
Sợ
ai
chờ
sẵn
bên
thềm
trộm
nghe
Ich
fürchte,
jemand
wartet
an
der
Schwelle
und
lauscht
heimlich
Tuổi
15
em
có
gì
khoe
Mit
15,
was
habe
ich
vorzuzeigen?
Vui
rằng
mái
tóc
em
che
má
hồng
Froh,
dass
mein
Haar
meine
roten
Wangen
verdeckt
Trời
xanh
trong,
cho
mắt
em
trong
Der
klare
blaue
Himmel,
macht
meine
Augen
klar
May
sao
lụa
trắng
hơn
không
má
này
Zum
Glück
ist
weiße
Seide
nicht
weißer
als
diese
Wangen
Một
nụ
hoa
trong
chiếc
khăn
tay
Eine
Blütenknospe
in
einem
Taschentuch
Xin
cho
em
giữ
riêng
em
chút
này
Bitte
lass
mich
dieses
Kleine
für
mich
behalten
Này
còn
hương
thơm
đến
xa
xăm
Dieser
Duft
reicht
noch
bis
in
die
Ferne
Em
từng
có
tuổi
15
của
mình
Ich
hatte
einst
meine
eigenen
15
Jahre
Tóc
em
dài
tuổi
15
Mein
Haar
ist
lang,
ich
bin
15
Giấu
riêng
trong
cặp
chiếc
khăn
học
trò
Heimlich
im
Schulranzen
versteckt
ein
Schülertuch
Hương
ngọc
lan
trắng
thơm
thơm
Der
Duft
weißer
Magnolien,
so
süßlich
Đừng
ai
theo
bước
hỏi
mùi
hoa
đâu
Niemand
soll
meinen
Schritten
folgen
und
fragen,
woher
der
Blütenduft
stammt
Thương
hoài
ghế
gỗ
bàn
nâu
Ich
liebe
ewig
den
Holzstuhl,
den
braunen
Tisch
Ấm
hơi
bè
bạn
chụm
đầu
sớm
trưa
Warm
vom
Atem
der
Freunde,
die
morgens
und
mittags
die
Köpfe
zusammenstecken
Che
chung
một
chiếc
áo
mưa
Einen
einzigen
Regenmantel
teilend
Làm
sao
thơ
thẩn
lúc
mùa
thu
sang
Wie
ich
versonnen
wandle,
wenn
der
Herbst
einzieht
Chân
đi
từng
bước
khẽ
khàn
Die
Füße
gehen
sanfte
Schritte
Nắng
về
rộn
rã
ngập
vàng
lối
em
Die
Sonne
kehrt
geschäftig
zurück,
überflutet
meinen
Weg
mit
Gold
Buồn
đừng
khui
rộn
cả
lên
Traurigkeit,
wühl
nicht
alles
auf
Sợ
ai
chờ
sẵn
bên
thềm
trộm
nghe
Ich
fürchte,
jemand
wartet
an
der
Schwelle
und
lauscht
heimlich
Tuổi
15
em
có
gì
khoe
Mit
15,
was
habe
ich
vorzuzeigen?
Vui
rằng
mái
tóc
em
che
má
hồng
Froh,
dass
mein
Haar
meine
roten
Wangen
verdeckt
Trời
xanh
trong,
cho
mắt
em
trong
Der
klare
blaue
Himmel,
macht
meine
Augen
klar
May
sao
lụa
trắng
hơn
không
má
này
Zum
Glück
ist
weiße
Seide
nicht
weißer
als
diese
Wangen
Một
nụ
hoa
trong
chiếc
khăn
tay
Eine
Blütenknospe
in
einem
Taschentuch
Xin
cho
em
giữ
riêng
em
chút
này
Bitte
lass
mich
dieses
Kleine
für
mich
behalten
Này
còn
hương
thơm
đến
xa
xăm
Dieser
Duft
reicht
noch
bis
in
die
Ferne
Em
từng
có
tuổi
15
của
mình
Ich
hatte
einst
meine
eigenen
15
Jahre
Em
từng
có
tuổi
15
của
mình
Ich
hatte
einst
meine
eigenen
15
Jahre
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.