Paroles et traduction Tiêu Châu Như Quỳnh - Ngon Lua Tuoi 20
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngon Lua Tuoi 20
Twenty-Year-Old Bravery
Có
một
người
con
gái
tuổi
hai
mươi
A
girl
in
her
early
twenties
Xa
Hà
Nội
ra
chiến
trường
khói
lửa
Left
Hanoi
to
the
fiery
battlefield
Lòng
thiết
tha
vì
cuộc
sống
hòa
bình
Her
heart
full
of
passion
for
a
peaceful
life
Một
lương
y
như
là
từ
mẫu
A
healer
like
a
mother
Giữa
chiến
trường
Quảng
Ngãi
lắm
đạn
bom
Amidst
the
bombs
and
bullets
in
Quang
Ngai
Chị
đã
sống
một
thời
tuổi
trẻ
She
lived
her
young
life
Dẫu
biết
rằng
một
mai
mình
ngã
xuống
Though
knowing
that
one
day
she
might
fall
Vì
tự
do
của
dân
tộc
Việt
Nam
For
the
freedom
of
the
Vietnamese
people
Có
một
người
con
gái
tuổi
hai
mươi
A
girl
in
her
early
twenties
Đã
nằm
lại
trên
mảnh
đất
quê
hương
Has
fallen
on
her
homeland's
soil
Máu
thắm
đỏ
từng
trang
nhật
kí
Her
blood
stains
her
diary
pages
Chị
đã
ra
đi,
cả
đất
nước
nghiêng
mình
She
is
gone,
the
whole
nation
bows
its
head
Chị
đã
cho
tôi
niềm
tin
vào
cuộc
sống
She
has
given
me
faith
in
life
Chị
đã
thắp
lên
ngọn
lửa
tuổi
hai
mươi
She
has
lit
a
fire
in
the
hearts
of
the
young
Chị
đã
cho
tôi
vươn
lên
bằng
khát
vọng
She
has
inspired
me
to
strive
with
passion
Dù
chông
gai
vẫn
không
ngừng
vươn
tới
Despite
obstacles,
I
will
never
cease
to
reach
Chị
đã
cho
tôi
niềm
tin
vào
cuộc
sống
She
has
given
me
faith
in
life
Chị
đã
thắp
lên
ngọn
lửa
tuổi
hai
mươi
She
has
lit
a
fire
in
the
hearts
of
the
young
Chị
đã
cho
tôi
vươn
lên
bằng
khát
vọng
She
has
inspired
me
to
strive
with
passion
Cùng
chung
tay
xây
đất
nước
đẹp
giàu
To
join
hands
to
build
a
beautiful
and
prosperous
country
Có
một
người
con
gái
tuổi
hai
mươi
A
girl
in
her
early
twenties
Mang
trong
mình
trái
tim
cháy
bỏng
Her
heart
burning
with
passion
Một
trái
tim
nhân
hậu
giữa
cuộc
đời
A
compassionate
heart
in
the
midst
of
life
Một
trái
tim
đầy
lòng
trắc
ẩn
A
heart
full
of
empathy
Giữa
chiến
trường
lửa
đạn
vẫn
bền
gan
Amidst
the
fire
and
bullets,
she
remained
strong
Vẫn
chiến
đấu
không
tiếc
máu
xương
mình
Fought
without
regard
for
her
own
life
Dẫu
biết
rằng
một
mai
mình
ngã
xuống
Though
knowing
that
one
day
she
might
fall
Vì
tự
do
của
dân
tộc
Việt
Nam
For
the
freedom
of
the
Vietnamese
people
Có
một
người
con
gái
tuổi
hai
mươi
A
girl
in
her
early
twenties
Đã
nằm
lại
trên
mảnh
đất
quê
hương
Has
fallen
on
her
homeland's
soil
Máu
thắm
đỏ
từng
trang
nhật
kí
Her
blood
stains
her
diary
pages
Chị
đã
ra
đi,
cả
đất
nước
nghiêng
mình
She
is
gone,
the
whole
nation
bows
its
head
Chị
đã
cho
tôi
niềm
tin
vào
cuộc
sống
She
has
given
me
faith
in
life
Chị
đã
thắp
lên
ngọn
lửa
tuổi
hai
mươi
She
has
lit
a
fire
in
the
hearts
of
the
young
Chị
đã
cho
tôi
vươn
lên
bằng
khát
vọng
She
has
inspired
me
to
strive
with
passion
Dù
chông
gai
vẫn
không
ngừng
vươn
tới
Despite
obstacles,
I
will
never
cease
to
reach
Chị
đã
cho
tôi
niềm
tin
vào
cuộc
sống
She
has
given
me
faith
in
life
Chị
đã
thắp
lên
ngọn
lửa
tuổi
hai
mươi
She
has
lit
a
fire
in
the
hearts
of
the
young
Chị
đã
cho
tôi
vươn
lên
bằng
khát
vọng
She
has
inspired
me
to
strive
with
passion
Cùng
chung
tay
xây
đất
nước
đẹp
giàu
To
join
hands
to
build
a
beautiful
and
prosperous
country
Có
một
người
con
gái
tuổi
hai
mươi
A
girl
in
her
early
twenties
Có
một
người
con
gái
tuổi
hai
mươi
A
girl
in
her
early
twenties
Mang
trong
mình
trái
tim
cháy
bỏng
Her
heart
burning
with
passion
Một
trái
tim
nhân
hậu
giữa
cuộc
đời
A
compassionate
heart
in
the
midst
of
life
Một
trái
tim
nhân
hậu
giữa
cuộc
đời
A
compassionate
heart
in
the
midst
of
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tuannguyen Kim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.